Traduction de "confer upon" à russe
Exemples de traduction
A bachelor's degree in liberal arts was conferred upon graduation.
Выпускникам этих курсов присваивается ученая степень бакалавра гуманитарных наук.
17. The Constitution also confers upon the Grand Duke the right to grant pardon, meaning the right to remit or reduce the sentences handed down by judges; the right to mint coins in conformity with the law; the right to confer titles of nobility, although no privilege may ever be conferred along with them; and the right to grant civilian and military honours.
17. Кроме этого, Конституция предоставляет великому герцогу право помилования, т.е. право отсрочивать или смягчать наказания, вынесенные судьями; право чеканить монету во исполнение действующих законов; право присваивать дворянские титулы без предоставления каких-либо привилегий, а также право присваивать почетные звания гражданским и военным служащим.
Pursuant to the authority conferred upon the Secretary-General by staff regulation 11.1, a United Nations Arbitration Board is established by the present statute, to be known as the United Nations Arbitration Board (hereafter "the Arbitration Board").
В соответствии с полномочиями, предоставленными Генеральному секретарю на основании положения о персонале 11.1, настоящим Статутом учреждается Арбитражный совет Организации Объединенных Наций, которому присваивается название: Арбитражный совет Организации Объединенных Наций (далее именуемый Арбитражным советом).
It is therefore inconceivable that certain foreign judges should confer upon themselves the right to drag African leaders to their national courts in the name of the principle of universal jurisdiction -- a rule that seems to be applied exclusively to Africa since, as we have already seen, the same principle was soon dropped when it targeted leaders of powerful States.
Поэтому нельзя мириться с тем, когда чужеземные судьи присваивают себе право требовать, чтобы африканских руководителей судили их национальные суды, ссылаясь на принцип универсального правосудия -- правило, которое, создается впечатление, распространяется только на Африку, поскольку, как мы уже это видели не раз, об этом же принципе никто не вспоминает, когда речь идет о руководителе могущественного государства.
23. The Constitution also confers upon the Grand Duke the right to grant pardon, meaning the right to remit or reduce the sentences handed down by judges; the right to mint coins in conformity with the law; the right to confer titles of nobility, although no privilege may ever be conferred along with them; and the right to grant civilian and military honours.
23. Кроме того, Конституция предоставляет Великому Герцогу право помилования, т.е. право отсрочивать или смягчать наказания, вынесенные судьями, право чеканить монету во исполнение закона, право жаловать дворянские титулы без предоставления каких-либо привилегий, а также право присваивать почетные звания гражданским должностным лицам и военнослужащим.
52. Article 14 of the Constitution confers upon the President of the Republic the right to grant mercy, amnesty and pardon.
52. Статья 14 Конституции наделяет президента Республики правом даровать помилование, амнистию или прощение.
God has conferred upon them the distinction of maternity and equipped them with the vital physical and mental wherewithal that qualifies them, in appropriate circumstances, to be carers, nurturers and teachers at one and the same time.
Бог даровал им способность к материнству и наделил их жизненно важными физическими и психическими качествами, дающими им право, при соответствующих обстоятельствах, одновременно ухаживать за детьми и взращивать и воспитывать их.
The General Assembly is meeting in the natural exercise of the authority conferred upon it by the United Nations Charter, whose validity and usefulness are reaffirmed by the dramatic events that occur every day.
Генеральная Ассамблея собралась сегодня на это заседание, чтобы осуществить свое законное право, дарованное ей Уставом Организации Объединенных Наций, действенность и полезность которого подтверждаются ежедневно происходящими драматическими событиями.
The fundamental human rights guaranteed by the Constitution are "conferred upon this and future generations in trust, to be held for all time inviolate" (Article 97), and the philosophy of respect for fundamental human rights is clearly shown in Article 13, which provides that "all of the people shall be respected as individuals."
Основные права человека, гарантированные Конституцией, дарованы нынешнему и будущим поколениям в надежде, что они на вечные времена останутся нерушимыми (статья 97), а принцип соблюдения основных прав отчетливо закреплен в статье 13, которая предусматривает, что все люди должны уважаться как личности.
56. The Constitution provides that the fundamental human rights are "fruits of the age-old struggle of persons to be free" and "are conferred upon this and future generations in trust, to be held for all time inviolate" (art. 97), and "The freedoms and rights guaranteed to the people by this Constitution shall be maintained by the constant endeavour of the people" (art. 12).
56. В Конституции предусматривается, что основные права человека являются "результатом вековой борьбы людей за свободу" и что они "дарованы нынешнему и будущим поколениям в надежде, что они на вечные времена останутся нерушимыми" (статья 97), а также что "свободы и права, гарантируемые народу настоящей Конституцией, должны поддерживаться постоянными усилиями народа" (статья 12).
Now, with all the trauma that we have endured lately it gives me enormous pleasure to confer upon them the freedom of Babylon 5.
Учитывая все неурядицы, которые выпали на нашу долю в прошлом мне доставляет громадное удовольствие даровать им свободу Вавилон 5.
In light of your dedication to service in these times of great unrest, and by the powers bestowed upon me by the Khan of Khans, as Vice Regent and Left Chancellor, I confer upon you the title of Orlok.
Учитывая твою самоотверженную службу в эти нестабильные времена, властью, дарованной мне Ханом всех Ханов, как вице-регент и канцлер я жалую тебе титул орлока.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test