Traduction de "condition required" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
These conditions require continuous, localized assessment.
Эти условия требуют непрерывной оценки, учитывающей конкретные обстоятельства на местах.
14. The creation of adequate economic conditions requires action for:
14. Создание адекватных экономических условий требует осуществления действий, направленных на:
The creation of favourable conditions requires active measures by the State.
Создание соответствующих благоприятных условий требует принятия активных мер со стороны государства.
However, some conditions require the legal person to undertake work that is not related to the offence itself.
Однако некоторые условия требуют от юридического лица выполнения работ, которые не связаны с самим преступлением.
There was no progress in addressing the five objectives and two conditions required for closure of the Office of the High Representative.
Не было отмечено никаких успехов в реализации пяти целей и выполнении двух условий, требующихся для закрытия Управления Высокого представителя.
With respect to budget support, what are the conditions required for greater volumes of budget support having greater development impact?
Какие условия требуются для того, чтобы увеличение объема бюджетной поддержки оказывало более заметное влияние на процесс развития?
:: A determination of the time frame and conditions required for conducting credible elections consistent with United Nations principles and practices;
:: определение сроков и условий, требующихся для проведения заслуживающих доверия выборов в соответствии с принципами и практикой Организации Объединенных Наций;
Conditions requiring the reciprocal recognition by Contracting Parties of approvals issued by other Contracting Parties. (Article 1)
Условия, требующие взаимного признания договаривающимися сторонами официальных утверждений, предоставленных другими договаривающимися сторонами (статья 1).
The employer is obliged to provide a pregnant woman with the conditions required to attend a medical examination.
Работодатель обязательно должен создать беременным женщинам необходимые условия для прохождения таких обследований.
The State was not the only actor in the culture and should not be the main one, but its role was to create the conditions required for that culture to emerge.
Государство - не единственный движитель культурного прогресса и не должно быть его главным движителем, а призвано создавать необходимые условия для становления культуры.
In the long-term, resources are required for investment in economic and social infrastructure, to put in place the conditions required by the country for sustainable development.
В долгосрочной перспективе требуются ресурсы для инвестирования в экономическую и социальную инфраструктуру в целях формирования в стране необходимых условий для устойчивого развития.
We call upon all parties, including international organizations and member States, to contribute to the creation of conditions required to facilitate their return.
Мы призываем все стороны, в том числе международные организации и государства-члены, вносить вклад в обеспечение необходимых условий, содействующих их возвращению.
5. Despite a number of positive trends and advances in Africa, the conditions required for sustained peace and development have yet to be consolidated throughout the continent.
5. Несмотря на ряд позитивных тенденций и успехов в Африке, на всем континенте еще не утвердились необходимые условия для прочного мира и устойчивого развития.
However, under current procedures it may take several years before those countries are able to fulfil the conditions required to receive debt relief.
Однако в соответствии с действующими процедурами, прежде чем эти страны выполнят необходимые условия для облегчения бремени их задолженности, может пройти несколько лет.
OFPRA considered that his activism was driven, not by political motivations but rather by a desire to create the conditions required for subsidiary protection measures and to block his removal.
ФУЗБА сделало вывод о том, что деятельность заявителя мотивирована была неполитическими соображениями, а стремлением создать необходимые условия для принятия в его отношении мер защиты и воспрепятствовать его высылке.
458. The parliament and the relevant executive and local government bodies establish the conditions required for the Commissioner, his or her Office and its representatives to carry out their work.
458. Верховная Рада Украины и соответствующие органы исполнительной власти и органы местного самоуправления создают необходимые условия для деятельности Уполномоченного, его секретариата и представителей.
The participants addressed the different meanings and applications of the "green economy", and its attendant green technologies, as well as questions about the conditions required for the concept to fully encapsulate all three dimensions of sustainable development.
Участники обсудили различные смыслы и виды применения понятия <<зеленой экономики>> и сопутствующих ей <<зеленых>> технологий, а также вопросы, касающиеся необходимых условий для всестороннего закрепления в этой концепции всех трех составляющих устойчивого развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test