Traduction de "concentrations exceeding" à russe
Concentrations exceeding
Exemples de traduction
концентраций, превышающих
High-quality exposure and dose data (i.e. integrated concentration exceeding some limit value over a given time period) are required for the assessment of effects on man and the environment;
Для оценки воздействия на человека и окружающую среду требуются высококачественные данные о воздействии и дозах (т.е. данные о совокупной концентрации, превышающей некоторое предельное значение в течение данного периода времени);
Investigations of pesticides in the water phase showed concentrations below 50 ng/l; concentrations exceeding this value were found in the lower Oder River at Mescherin and in the Szczecin region.
Исследование пестицидов в водной фазе показали, что их концентрации составляют менее 50 мг/л; концентрации, превышающие это значение, были обнаружены в нижнем течении реки Одер у Мешерина и в Щецинском регионе.
Transport units ventilated after fumigation are accepted for carriage without markings, although during lengthy transport operations gases may escape from fumigated goods or packaging materials and may accumulate in concentrations exceeding the accepted values.
Проветренные после фумигации транспортные единицы допускаются к перевозке без маркировки, хотя при продолжительной перевозке из фумигированных грузов или упаковочных материалов могут выделяться газы, которые, накапливаясь, могут достигать концентраций, превышающих допустимые значения.
The maximum permissible emission for each specific source is determined with a view to ensuring that its pollutant emissions together with those from all other sources of the city or other human settlement (allowing for their dispersion and transformation in the atmosphere) will not create near-surface concentrations exceeding the established air quality standards.
Предельно допустимые выбросы для каждого конкретного источника определяются в целях обеспечения того, чтобы производимые им выбросы загрязнителей вместе с выбросами из всех остальных источников города или другого населенного пункта (при их рассеивании и трансформации в атмосфере) не создавали приземных концентраций, превышающих установленные нормы качества воздуха.
He also explained the results of these recirculations: (i) the long residence times of the airmasses located below approximately 3000 m in this region in the summer, i.e. 7 to 10 days for the renewal of 80% of the airmass; and (ii) the observed ozone concentrations, i.e. concentrations exceeding the indicative health protection level of 120 g/m3 some 80 to 120 times per year, but just below the alert level, instead of the peak concentration episodes (exceeding the alert levels) that are more frequent in Central Europe.
Докладчик также пояснил, что такая рециркуляция вызывает: i) характерные для региона длительные летние периоды нахождения воздушных масс на высоте примерно ниже 3 000 м, из-за чего на обновление 80% воздушной массы уходит от 7 до 10 дней; и ii) наблюдаемые концентрации озона, которые от 80 до 120 раз в год превышают считающийся безопасным для здоровья уровень в 120 мг/м3, хотя и остаются чуть ниже опасной отметки, в отличие от эпизодов пиковых концентраций (превышающих опасный уровень), чаще наблюдаемых в Центральной Европе.
Specifically, it contains the following articles referring to groundwaters: Article 11, indicates that groundwaters that serve as boundaries or that extend beyond Colombia's frontiers are natural resources; Article 18 makes provision for compensatory fees and pollution taxes; Article 32 deals with prevention with respect to environmental degradation and damage to human health and that of other living organisms; Article 39 addresses the prevention and control of effects harmful to the environment resulting from the use or exploitation of non-renewable natural resources, and mentions conditions and requirements concerning groundwaters; Article 43 relates to rates for water usage; Article 77 has provisions that govern exploitation of non-marine waters in all their states and forms, including groundwaters; Article 78 deals with the exception of meteoric water and groundwater, other water sources are considered surface waters; Article 83 (f) provides that, with the exception of rights acquired by individuals, groundwater strata or deposits are the inalienable property of the State; and Article 138 states that areas will be set aside where dumping polluted, untreated discharge or residual waters in quantities and concentrations exceeding permissible levels is prohibited.
В Декрете содержатся следующие конкретные статьи, касающиеся грунтовых вод: статья 11 указывает, что грунтовые воды, которые служат в качестве границ или простираются за пределы границ Колумбии, являются природными ресурсами; статья 18 предусматривает выплату компенсационных сборов и налогов на загрязнение; статья 32 касается вопросов предупреждения в отношении ухудшения состояния окружающей среды и причинения вреда здоровью человека и других живых организмов; статья 39 затрагивает вопросы предупреждения и контроля последствий, вредных для окружающей среды, возникающих в результате использования или разработки невозобновляемых природных ресурсов, и упоминает об условиях и требованиях в отношении грунтовых вод; статья 43 касается объемов водопользования; статья 77 включает положения, регулирующие порядок освоения неморских водных ресурсов в любом их состоянии и формах, включая грунтовые воды; статья 78 предусматривает исключение атмосферных и грунтовых вод, в то время как другие источники водных ресурсов рассматриваются как поверхностные воды; статья 83(f) устанавливает, что, за исключением прав, приобретенных частными лицами, пласты или запасы грунтовых вод являются неотъемлемой собственностью государства; и статья 138 указывает, что будут выделены районы, в которых запрещено загрязнение в результате удаления отходов, сброса необработанных или остаточных вод в количестве и концентрации, превышающих разрешенные уровни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test