Traduction de "commonplace" à russe
Commonplace
nom
Commonplace
verbe
  • повторять общие места
  • записывать в тетрадь для заметок
Exemples de traduction
When absolute evil becomes commonplace and is accepted out of cowardice or stupidity, civilization disintegrates.
Когда абсолютное зло становится банальным и приемлемым явлением из-за малодушия или по глупости, цивилизация приходит в упадок.
This forces us to rethink certain ideas that are too hastily -- and, to my mind, inconsistently -- becoming commonplace.
Это вынуждает нас переосмыслить некоторые идеи, которые слишком поспешно -- и, с моей точки зрения, непоследовательно -- становятся банальностями.
Mr. Amorim (Brazil): It is a common perception today — and even commonplace to say — that globalization is an inescapable process which brings both opportunities and risks.
Г-н Аморим (Бразилия) (говорит по-английски): Сегодня общеизвестным - и даже банальным - фактом является то, что глобализация - это неизбежный процесс, который несет с собой и возможности, и опасности.
One of them observed that, while it was a commonplace that rivers, like air, knew no boundaries, the industrial era had in the long run destroyed the illusion that those resources were inexhaustible.
Один из них отметил, что при всей банальности утверждения о том, что реки, как и воздух, не знают границ, промышленная эпоха в конечном итоге разрушила иллюзию о том, что эти ресурсы неисчерпаемы.
Within that context, the horror of underdevelopment, poverty and disease, including the HIV/AIDS pandemic -- which is no less an impediment to global progress on human rights -- could be further relegated to the domain of the seemingly commonplace.
В этой связи страшный бич недостаточного развития, нищеты и болезней, в том числе пандемии ВИЧ/СПИДа, которые в той же степени являются помехой развитию прав человека, может показаться банальным.
Since this law privileges settlement and accord before the Court, and frequently stays the proceedings, this specific form of violence has become increasingly commonplace before Criminal Courts.
Поскольку на основании этого закона предпочтение отдается решению дела по договоренности и согласительной процедуре в суде, а также нередко прекращается судебное разбирательство, данная специфическая форма насилия все чаще рассматривается в уголовных судах как достаточно банальное явление.
While it has become commonplace to emphasize the dissuasive nature of reports, it would certainly also be appropriate to take into account the size and resources of States, without calling into question the principle of the legal equality of States or the commitment of all Members to fulfilling in good faith the commitments they have assumed under the United Nations Charter (Art. 2).
Поскольку говорить о "весе" докладов с точки зрения их воздействия стало уже в какой-то степени банальным, было бы также, вероятно, уместным принимать во внимание размер и средства государства, разумеется, не ставя под сомнение ни принцип юридического равенства государств, ни обязанность всех членов добросовестно выполнять те обязательства, которые они приняли на себя по Уставу Организации Объединенных Наций (статья 2).
They're all commonplace.
Они так банальны.
Humans are such commonplace little creatures.
Люди такие банальные существа.
I say it is commonplace, mundane.
"Я же - банальной, заурядной".
- It sounds to me perfectly commonplace.
Мне это показалось весьма банальным.
No, I'm afraid that's too commonplace.
Нет, боюсь, это слишком банально
A perfectly ordinary incident, something commonplace.
Совершенно обычное происшествие, немного банальное.
Death, grieving, mourning, they're all commonplace.
Смерть, горе, траур, они все банальны.
Unfortunately, I'm far more ordinary and commonplace.
К сожалению, я гораздо более заурядный и банальный.
In the intervening years, it has become dreadfully commonplace.
По прошествии лет, это стало ужасной банальностью.
I couldn't muster up a single commonplace out of the thousand in my head.
В голове вертелась тысяча банальностей, но я никак не мог ухватить хоть одну.
adjectif
It is now commonplace to hear of young women being brutally beaten by young men of privilege, attacks committed with impunity due to the perpetrators' privileged connections with State authorities.
В настоящее время постоянно можно услышать рассказы о молодых женщинах, жестоко избитых молодыми мужчинами из привилегированных слоев общества, причем эти нападения происходят в условиях полной безнаказанности изза связей правонарушителей с государственными органами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test