Traduction de "commander in" à russe
Exemples de traduction
She was protected by Commander Machumo on the orders of Commander James Kabarebe.
Она находится под покровительством командира Машумо согласно соответствующему приказу командира Джеймса Кабаребе.
Resistance Commander
Командир Сопротивления
RESISTANCE COMMANDERS
КОМАНДИРЫ СОПРОТИВЛЕНИЯ
Command responsibility
Ответственность командира
Battalion Commander
Командир батальона
Commanders of the mutiny
Командиры мятежников
He was my commander in Venezuela.
Он был моим командиром в Венесуэле.
Sir, Commander Lefkowitz is the best commander in the world.
Командир Лефковичь - наилучший командир в мире.
You, captain, are second only to me as the finest military commander in the galaxy.
Вы, капитан, станете моей правой рукой в качестве лучшего военного командира в галактике.
Tomorrow night I'll come and make it all better when I report to my new commander, in private.
А завтра вечером я приду к тебе и все станет лучше, когда я представлюсь моему новому командиру в приватном порядке.
His grandfather was a military commander in Shanghai in the '20s, in the '30s against the Japanese through the Civil War.
Его дед был военным командиром в Шанхае в 20-е годы, в 30-е воевал против японцев в гражданской войне.
Captain Larionoff, commander of the company, had died;
Дело даже, можно сказать, таинственное: умирает штабс-капитан Ларионов, ротный командир;
The commander grabbed my head and turned it, shouting, “Straighten up!”
Наш командир взял меня за голову, повернул ее куда следует и рявкнул: — Смотреть вперед!
"Yes, m'Lord." Then get busy. Find the Sardaukar commander and set things in motion."
– Да, милорд. – А раз понял – займись делом. Разыщи командира сардаукаров и приступай.
Gurney's mind returned to the command when he heard some of his men protesting.
Однако, услышав, что те начали протестовать, Гурни вспомнил о своих обязанностях командира.
Yes. I do believe it. You will remind the Sardaukar commander of my renown at obtaining information from reluctant subjects.
Да. Я в этом уверен. Вот ты и напомнишь командиру сардаукаров, что я известен своим умением выжимать информацию из самых молчаливых субъектов…
Sardaukar commanders could be found who'd confess they acted without orders because they wanted a battle with your Fremen scum.
– В любом случае найдутся командиры сардаукаров, которые признаются, что действовали без всяких приказов – так, захотелось подраться с этой вашей фрименской сволочью.
"Yes, m'Lord." "You will tell the Sardaukar commander that I wish to question both Hawat and this Kynes at the same time, playing one off against the other.
– Да, милорд. – Скажешь командиру сардаукаров, что я намерен допросить Хавата и Кинеса вместе, устроив им очную ставку и используя одного против другого.
This command is not an ISO-Command.
Эта команда не является ISO-командой.
Post-appointment briefings were provided for senior military personnel (MINUSTAH Force Commander, UNAMID Force Commander, UNDOF Force Commander, UNIFIL Force Commander and Deputy Force Commander, UNMIK Chief Military Liaison Officer and UNMIL Force Commander).
проведенных брифингов после назначения на должности для старшего военного руководства (командующего силами МООНСГ, командующего силами ЮНАМИД, командующего силами СООННР, командующего силами и заместителя командующего силами ВСООНЛ, главного сотрудника военной связи МООНК и командующего силами МООНЛ).
The functions of Deputy Force Commander will be performed by the Eastern Divisional Commander.
Функции заместителя Командующего силами будет выполнять Командующий Восточной дивизией.
The Force Commander will be assisted by a Deputy Force Commander (D-1).
Командующему силами будет оказывать помощь заместитель Командующего силами (Д1).
Commander in chief of the SGC.
Командующий проектом Звездные Врата.
A return to commander in chief.
Возвращение командующего в строй.
I'm not asking the commander in chief.
Я не спрашиваю командующего.
I've placed my command in jeopardy.
Я поставил свою команду под угрозу.
I gotta defrag half the commands in here.
Мне нужно исправить зедсь половину команд.
There are no internal commands in this teleporter.
В этом телепорте нет внутренних команд.
Admiral Kimmel, Commander-in-Chief, Pacific Fleet, on deck.
Адмирал Киммель, командующий Тихоокеанским флотом, на палубе.
Instead, I hid a recall command in the program.
И вместо этого я встроил команду возврата в программу.
He's Deputy Commander in Italy and is not directly subordinate to you.
Он заместитель командующего в Италии. Он вне вашего подчинения.
Hmm, did you know that the youngest Lord Commander in history,
А вы знали, что самый молодой лорд-командующий за всю историю,
Sharp commands, battle reports.
Резкие команды, боевые рапорты.
Command must always look confident , he thought.
Командующий всегда должен выглядеть уверенно, подумал он.
Thornton’s command cracked out like a pistol-shot.
Команда Торнтона грянула, как пистолетный выстрел.
“Stop.” Harry thought that Hagrid must have been forced to obey Voldemort’s command, because he lurched a little.
— Стой! Он подумал было, что Хагрида принуждают исполнить команду, потому что исполин слегка качнулся.
“Step three,” called Twycross, “and only when I give the command… lum on the spot, feeling your way into nothingness, moving with deliberation.
— Шаг третий, — воскликнул Двукрест, — выполняется только по моей команде: вы поворачиваетесь на месте, нащупывая путь в пространстве, перемещаясь неспешно!
It was a militia of shepherds and husbandmen, which, in time of war, took the field under the command of the same chieftains whom it was accustomed to obey in peace.
Это были ополчения пастухов и земледельцев, которые во время войны шли в поход под командой тех же вождей, каким они привыкли повиноваться в мирное время.
On my command, now… one—” Harry glanced around again; lots of people were looking positively alarmed at being asked to Apparate so quickly.
Итак, по моей команде — раз… Гарри снова огляделся — на лицах многих учеников появился испуг, большинство были явно смущены тем, что трансгрессировать их попросили так скоро. — …два…
The other was to form a new militia, by making the inhabitants of those towns, under the command of their own magistrates, march out upon proper occasions to the assistance of the king.
Второй состоял в образовании новой милиции: жители этих городов должны были под командой своих собственных должностных лиц выступать в надлежащих случаях в поход на поддержку короля.
The soldiers are every day exercised in the use of their arms, and, being constantly under the command of their officers, are habituated to the same prompt obedience which takes place in standing armies.
Солдаты, упражняющиеся ежедневно со своим оружием и постоянно находящиеся под командой своих офицеров, привыкают к такому же быстрому исполнению приказаний, какое имеет место в постоянных армиях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test