Exemples de traduction
The user can also combine two or more items to create integrated indices.
Потребители имеют также возможность объединить два или несколько явлений в интересах создания интегрированных индексов.
225. It was noted that, as adopted on first reading, article 22 represented an attempt to combine two approaches.
225. Было отмечено, что в том виде, в котором статья 22 была принята в первом чтении, она отражала попытку объединить два подхода.
In this context, it took advantage of the possibility permitted by the CEDAW Committee of combining two reports, in order to cover a longer period of time.
В этой связи она воспользовалась предоставленной Комитетом возможностью объединить два доклада, с тем чтобы охватить больший период времени.
Combining two old mandates, the Commission appointed an independent expert to examine the effects of structural adjustment policies and foreign debt on the full enjoyment of all human rights, particularly economic, social and cultural rights.
Объединив два старых мандата, Комиссия назначила независимого эксперта по вопросу о последствиях политики структурной перестройки и иностранной задолженности для полного осуществления всех прав человека, особенно экономических, социальных и культурных прав.
Or maybe you've combined two memories together. No.
Или, быть может, ты объединил два разных воспоминания?
- the possibility of combining two partial APEs if each member of the couple works part-time.
‒ возможность объединения двух частичных РПВ в тех случаях, когда каждый из родителей работает на условиях неполного рабочего дня.
They can also be considered in relation to other enterprise performance factors by combining two or more indicators so as to highlight key relationships.
Их можно также рассматривать в связи с другими факторами, отражающимися на работе предприятия, выявляя основные связи посредством объединения двух или большего числа показателей.
[Austria pointed out that efforts to define "organized crime" or "criminal organizations" had not been very successful so far and that the approach taken in the draft to combine two different approaches might be successful as such.
[Австрия отметила, что попытки определить "организованную преступность" или "преступные организации" пока не были очень успешными и что используемый в проекте метод, предполагающий объединение двух различных подходов, может дать успешные результаты.
However, a concern was also expressed that article 41 appeared to create a new category of super-norm by combining two different categories -- obligations owed erga omnes and obligations arising from peremptory norms of international law.
Вместе с тем была высказана также озабоченность в отношении того, что в статье 41, как представляется, создается новая категория сверхнормы путем объединения двух различных категорий -- обязательств erga omnes и обязательств, вытекающих из императивных норм международного права.
71. This compact wording no doubt has the disadvantage of combining two distinct cases, one related to article 19 (a) of the Vienna Conventions, the other to article 19 (b), making it somewhat esoteric for an uninformed reader who does not have access to the commentaries.
71. Без сомнения, эта компактная формулировка имеет недостаток, заключающийся в объединении двух различных случаев: одного случая, связанного со статьей 19(а) Венской конвенции, и другого случая, связанного со статьей 19 (b), что делает ее несколько сложной для непосвященного читателя, который не имеет доступа к комментариям.
77. Since technological development is a complex phenomenon characterized by the interaction of a plethora of actors that range from businesses and universities to public institutions, among others, the technology bank could contribute to combining two key dimensions of successful structural change: technological progress, and productive capacity development.
77. Поскольку техническое развитие является сложным феноменом, характеризующимся взаимодействием множества субъектов, от частных предприятий и университетов до государственных институтов и других субъектов, банк технологий мог бы содействовать объединению двух ключевых аспектов успешных структурных преобразований: технического прогресса и развития производственного потенциала.
One option might be for the committees to agree with the States parties on lengthening the time limits for submission of national reports (for example, from four to six years) or combining two or three reports into one report with a longer time limit (similar to the practice followed by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, for example).
Одним из возможных вариантов могла бы стать договоренность комитетов с государствами-участниками об увеличении сроков предоставления национальных докладов (например, с 4 до 6 лет) или об объединении двух-трех докладов в один с представлением его в более длительные сроки (соответствующая практика, например, используется Комитетом по ликвидации расовой дискриминации).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test