Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
adjectif
The product is a CCD color filter used as a replacement part for CCD color filters to repair video endoscopes that were manufactured in the past.
Продуктом является цветной светофильтр с ПЗС, используемый для замены цветных светофильтров с ПЗС при ремонте произведенных ранее видеоэндоскопов.
National Association for the Advancement of Colored People
Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения
3. National Association for the Advancement of Colored People
3. Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения
I wanted color.
Я хотела цветное.
Colored King Freeman.
Фриман, Король цветных.
The colored section?
В цветном районе?
Interesting color scheme.
Интересные цветные схемы.
people of color.
то есть цветных.
Imitation colored glass?
Имитация цветного стекла?
Doing my colors.
Стираю цветные вещи.
You hate colors.
Ты ненавидишь цветное.
People want color.
Люди хотят цветной.
Colored Pele's Time.
Время цветных людей.
He saw everything in front of him as though it was a very highly colored dream.
Все предстало перед ним как в цветном сне.
Some people had said that you dream in black and white, but no, I was dreaming in color.
Некоторые говорят, что сны бывают только черно-белыми — нет, я видел цветные.
After the colloquium at UCLA Professor Byers presented me with some beautiful color reproductions of the Dresden Codex.
После коллоквиума профессор Байерс подарила мне превосходные цветные репродукции отдельных страниц «Дрезденского кодекса».
Apart from always asking myself, “Am I really dreaming in color?” I wondered, “How accurately do you see something?”
Я не только постоянно спрашивал себя: «Действительно ли мне снятся цветные сны?», но и гадал: «Насколько точно ты видишь ту или иную вещь?».
A blur of colors and shapes rushed past him, his ears were pounding, he tried to yell but couldn’t hear his own voice—
Мимо неслись смутные цветные пятна и контуры, уши заложило — он попытался крикнуть, но не слышал своего голоса…
They were all waving and twiddling their wands in unison, and squares of colored paper were flying in every direction like little pink kites.
Все они в лад взмахивали и покручивали палочками, и квадратные листки цветной бумаги разлетались от них во все стороны, подобно маленьким розовым воздушным змеям.
People filed into the auditorium past these glass cases, admiring the color reproductions of the Dresden Codex and the authentic Mayan artifacts watched over by an armed guard in uniform;
Люди входили в аудиторию, минуя три стеклянные витрины, любуясь цветными репродукциями «Дрезденского кодекса» и подлинными произведениями искусства майя, около которых стояли вооруженные охранники в форме;
A color photograph of Harry headed a short piece entitled: HARRY POTTER’S SECRET HEARTACHE A boy like no other, perhaps—yet a boy suffering all the usual pangs of adolescence, writes Rita Skeeter.
Сверху страницы была цветная фотография Гарри, а под ней шла коротенькая заметка, озаглавленная «Разбитое сердце Гарри Поттера». «Гарри Поттер мальчик необыкновенный, но как все мальчики его возраста испытывает муки юности.
Hermione had managed to squeeze through to a large display near the counter and was reading the information on the back of a box bearing a highly colored picture of a handsome youth and a swooning girl who were standing on the deck of a pirate ship.
Это Гермиона протиснулась к застекленному шкафчику у самого прилавка и принялась зачитывать вслух инструкцию на обратной стороне коробки, крышка которой была украшена цветным изображением молодого красавца и млеющей от счастья девушки на палубе пиратского корабля.
The moment the ant found the sugar, I picked up a colored pencil that I had ready (I had previously done experiments indicating that the ants don’t give a damn about pencil marks—they walk right over them—so I knew I wasn’t disturbing anything), and behind where the ant went I drew a line so I could tell where his trail was.
Как только муравей нашел сахар, я взял заготовленный заранее цветной карандаш (я уже ставил прежде опыты, показавшие, что на карандашные метки муравьям наплевать, муравьи просто переступают через них, — и потому знал, что ничем им не помешаю) и провел вслед за муравьем линию, указывавшую его путь.
{where appropriate, information concerning minimum sugar content, acidity, minimum coloration, stage of development, etc., may be provided}
в случае необходимости могут указываться такие параметры, как минимальное содержание сахара, кислотность, минимальная степень окрашенности, стадия развития и т.д.
7.2.3.1. The fluorescent retro-reflecting material shall be colored in the mass, either in the retro-reflective elements or as solid surface layer.
7.2.3.1 Флуоресцирующий светоотражающий материал должен быть окрашенным в своей массе и должен присутствовать в виде либо светоотражающих элементов, либо сплошного поверхностного слоя.
6.3.1.2. The test piece or sample may however show a slight coloration after irradiation when examined against a white background, but no other defect may be apparent.
6.3.1.2 При рассмотрении пробы или образца на белом фоне после облучения может появиться легкая окрашенность, однако появления других дефектов не допускается.
Ripe: inshell nut, nut kernel or dried fruit which has reached sufficient maturity, account being taken of its nature and final use. {where appropriate, information concerning minimum sugar content, acidity, minimum coloration, stage of development, etc., may be provided}
орех (в скорлупе или лущеный) или сушеный плод, достигший достаточного уровня зрелости с точки зрения его биологической природы и конечного использования. в случае необходимости могут указываться такие параметры, как минимальное содержание сахара, кислотность, минимальная степень окрашенности, стадия развития и т.д.
Just colored water, sir.
Окрашенная вода, сэр.
You know, they make special shampoo for color-treated hair.
Ты знаешь, они делают специальный шампунь для окрашенных волос
Because I don't look at you through the glasses colored by sexuality or sexual experience.
Потому что я не смотрю на тебя сквозь очки окрашенные сексуальным влечением или прошлым опытом.
He will also understand that we needed to color outside the lines to get the information that we needed from Yoder.
Он также поймет, что нам нужно было быть окрашенными за пределами границ, чтобы получить информацию нужную информацию от Йодера.
They will react instinctively to the right provocation, which would not be a fly, but, for instance, a brightly-colored wobbler, preferably red.
Она среагирует совершенно инстинктивно на правильную провокацию это может быть и не мушка, а например, ярко окрашенный воблер желательно красный.
And he remembered sunrise here on Arrakis—colored strata of the Shield Wall mellowed by dust haze.
И восход здесь, на Арракисе, – ярко окрашенные гряды Барьерной Стены за пыльным маревом…
Space physicists are interested in these colorful phenomena known as "Northern Lights" because they are caused by variations in the solar wind's interaction with the Earth's magnetic field.
Ученые, занимающиеся космической физикой, интересуются этими красочными явлениями, именуемыми Северным сиянием, по той причине, что они вызваны изменениями во взаимодействии солнечного ветра с магнитным полем Земли.
No colorful commentary.
Никаких красочных комментариев.
- Your colorful past.
-Ваше красочное прошлое.
Everythingisso vibrantand colorful.
Все такое живое ... ... красочное!
Well... very colorful.
Что ж... очень красочно.
- Ooh! - That's some colorful language.
Какое красочное описание!
Pretty and very colorful...
Красивы и так красочны...
That was a little colorful, huh?
Красочный образ, да?
The hosts' malfunctions were colorful.
Сбои хозяев были красочными.
The world in colors...
Красочный мир в твоём доме.
The walls bore the same ornamental plates, each featuring a highly colored, beribboned kitten, gamboling and frisking with sickening cuteness.
По стенам висели декоративные тарелочки, на которых красочно изображались котята с повязанными на шею бантиками, резвящиеся, играющие и до тошноты миловидные.
His gorgeous pink rag of a suit made a bright spot of color against the white steps and I thought of the night when I first came to his ancestral home three months before.
Его розовый костюм – дурацкое фатовское тряпье – красочным пятном выделялся на белом мраморе ступеней, и мне припомнился тот вечер, три месяца назад, когда я впервые был гостем в его родовом замке.
Just a box with bright colored paper
Просто коробка с ярко раскрашенной бумагой
In magical colors
Я должна быть радугой в небе, раскрашенной в чарующие цвета.
Um, I think they prefer "people of bright color."
Я думала, лучше говорить "ярко раскрашенные люди".
But still somehow a large, brightly-colored promo for The Cleveland Show.
Но все равно откуда-то большая, ярко раскрашенная реклама "Шоу Кливленда".
Were she a mandrill, she would have bent over and displayed her brightly colored hindquarters like a big red welcome mat.
Будь она мандрилом, она бы изогнулась и показывала свою я ярко раскрашенную заднюю часть как большая красная зазывающая подушка
- Uh, not the color.
- Фил! - Мм, не крашеные.
That's not her real hair color either.
Она еще и крашеная.
Is that your real hair color?
У вас волосы не крашеные?
Tis but a piss-colored metal!
Это же не крашеная мочой железяка!
- With colored eggs hidden by a giant bunny. - Mom.
Крашеными яйцами, которые прячет гигантский кролик.
If I'd brought in some burritos or some "colored" greens.
Если бы я буррито принёс или крашеной капусты.
You wanted to suspend him because of his colored nails.
Вы же хотели отстранить его из-за его крашенных ногтей?
What is the connection between Jesus and rabbits and colored eggs? Dude, I'm Jewish.
Какова связь между Иисусом и кроликами и крашеными яйцами?
Unless fitch got himself killed Over a box of colored feathers, we're --
Если только Фитча не убили из-за коробки крашеных перьев...
Behold, no longer will Easter be about bunnies and colored eggs! Kill the rabbit!
Смотрите, больше не будет Пасхи вокруг кроликов и крашеных яиц!
A magazine is pictures, brother, colored pictures, and they get sent here to local tailors, every Saturday, by mail, from abroad, to tell how everybody should dress, the male sex the same as the female.
— А журнал, это есть, братец ты мой, такие картинки, крашеные, и идут они сюда к здешним портным каждую субботу, по почте, из-за границы, с тем то есь, как кому одеваться, как мужскому, равномерно и женскому полу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test