Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Rather clumsily, in fact.
Тем более, неумело.
At the same time, Tbilisi is avoiding practical cooperation with the Russian Federation in conducting an anti-terrorist operation, and Georgia's foreign policy department is clumsily attempting to cast a smokescreen over the events on the border, having accused the Russian Federation of aggressive acts against Georgia.
При этом Тбилиси уклоняется от практического взаимодействия с Россией в проведении антитеррористической операции, а внешнеполитическое ведомство Грузии неуклюже пытается напустить дымовую завесу вокруг событий на границе, обвинив Россию в агрессивных действиях против Грузии.
- I lie so clumsily.
Я вру так неуклюже!
Clumsily, with more mess than necessary.
Неуклюж, грязи больше, чем следует.
You clumsily bat it back to me.
Ты неуклюже его отбил.
Yeah, or clumsily insult, whichever you prefer.
Да, или неуклюже оскорблять, выбирай на вкус.
They clumsily plot against each other and stridently denounce each other every week.
Они неуклюже плетут заговоры друг против друга и решительно осуждают друг друга каждую неделю.
The anxiety itself made me act clumsily... ..as though I had lost control of my own faculties.
Сама эта тревога заставила меня быть неуклюжей, словно я потеряла контроль над своими действиями.
At the moment of my cesarean birth the doctor's scalpel sliced clumsily against my inner thigh opening me as he had done to my mother.
В момент моего рождения, с помощью кесарева сечения... скальпель доктора неуклюже прошелся по внутренней стороне моего бедра... вскрыв меня подобно моей матери.
He got up clumsily; there was a lot more of his body than he was accustomed to.
Он неуклюже поднялся на ноги — тело его было непривычно большим.
By the looks of it, hers was Kreacher’s favourite photograph; he had placed it to the fore of all the others and had mended the glass clumsily with Spellotape.
Похоже, это была любимица Кикимера: ее фото он поставил перед остальными, неуклюже склеив стекло чудо-скотчем.
Harry wound his hand tightly into the mane of the nearest Thestral, placed a foot on a stump nearby and scrambled clumsily on to the horses silken back.
Гарри крепко взялся за гриву ближайшего фестрала, намотал ее на руку, потом встал на пенек и неуклюже вскарабкался на шелковистую лошадиную спину.
She seemed to have forgotten that she could do magic, too, for she lit the candles clumsily by hand, her trailing lace cuff in constant danger of catching fire.
Она, кажется, напрочь забыла, что владеет магией, — свечи зажигала неуклюже, одной рукой, рискуя поджечь обвисшую кружевную манжету.
Harry had got up and hugged her. He tried to put a lot of unsaid things into the hug and perhaps she understood them, because she patted his cheek clumsily when he released her, then waved her wand in a slightly random way, causing half a pack of bacon to flop out of the frying pan onto the floor.
Он постарался вложить в свое объятие все, о чем никогда ей не говорил, и, возможно, она его поняла, потому что, когда Гарри разжал руки, неуклюже потрепала его по щеке, а после не очень ловко взмахнула палочкой, вывалив из сковороды половину бекона на пол.
Seeing that he was awake, Madam Pomfrey came bustling over with a breakfast tray and then began bending and stretching his arm and fingers. “All in order,” she said as he clumsily fed himself porridge left handed. “When you’ve finished eating, you may leave.”
Мадам Помфри, заметив, что Гарри проснулся, принесла завтрак, и, пока Гарри левой рукой неуклюже ел овсяную кашу, она сгибала и разгибала другую руку и каждый палец в отдельности. — Ты здоров, — объявила мадам Помфри. — Позавтракаешь и можешь идти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test