Traduction de "clash" Γ  russe
Clash
verbe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
It must not be allowed to engender a clash of civilizations -- a clash between Islam and the West.
НСльзя Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½Π° способствовала ΡΡ‚ΠΎΠ»ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡŽ Ρ†ΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΉ -- ΡΡ‚ΠΎΠ»ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ исламом ΠΈ Π—Π°ΠΏΠ°Π΄ΠΎΠΌ.
Clash with infiltrators
Π‘Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ с Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡΠΌΠΈ
The root cause of friction is not a clash of civilization but often a clash of political and economic interests.
Π“Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ корСнятся Π½Π΅ Π² столкновСнии Ρ†ΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΉ, Π° Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ Π² столкновСнии политичСских ΠΈ экономичСских интСрСсов.
Sporadic clashes continue.
ЭпизодичСскиС столкновСния ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ.
(b) Armed clashes
b) Π’ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ столкновСния
If they remain, there will be a clash of civilizations.
Если ΠΎΠ½ΠΈ сохранятся, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ‚ столкновСниС ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ цивилизациями.
There was a clash and the terrorist fled.
ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»ΠΎ столкновСниС, ΠΈ тСррористы Π±Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ.
There has been no clash of civilizations.
БтолкновСния ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ цивилизациями Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»ΠΎ.
- The big culture clash?
- Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠΉ столкновСниС ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€?
It's called "Power Clashing"
Π­Ρ‚ΠΎ называСтся "Π‘Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ сил"
And those silly clashes...
И эти Π³Π»ΡƒΠΏΡ‹Π΅ столкновСния...
The fifth stage, the Clash.
К пятой стадии - столкновСниС.
Clashes with a cabinet meeting.
БтолкновСния с ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ засСданиСм.
Think of it as culture clash.
Π‘Ρ‡ΠΈΡ‚Π°ΠΉ это столкновСниСм ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€.
Which would keep us from clashing?
ΠšΡ‚ΠΎ ΡƒΠ±Π΅Ρ€Π΅ΠΆΠ΅Ρ‚ нас ΠΎΡ‚ столкновСния?
It was just a personality clash.
Π­Ρ‚ΠΎ всСго лишь столкновСниС личностСй.
It is time for the clash of the Titans.
Π’ΠΎΡ‚ ΠΎΠ½ΠΎ, столкновСниС Π’ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΎΠ².
The author argues that it is significant that the members of the Committee of the Law Society sitting in the small town of Darwin are, in large part, business competitors of the author and government lawyers with whom he clashed in the past.
Автор ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, ΠΏΠΎ Π΅Π³ΠΎ мнСнию, Ρ„Π°ΠΊΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠšΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠžΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π° ΡŽΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΎΠ², находящСгося Π² нСбольшом Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅ Π”Π°Ρ€Π²ΠΈΠ½, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ коммСрчСскими ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡƒΡ€Π΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° ΠΈ государствСнными ΡŽΡ€ΠΈΡΡ‚Π°ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΠΌΠΈ с Π½ΠΈΠΌ Π² ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠΌ.
He clashed with the Mob.
ΠšΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ²Π°Π» с Π±Π°Π½Π΄ΠΎΠΉ.
B. Inter- and intra-communal clashes
B. Π’Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Ρ‹
They want to make the clash of civilizations a self-fulfilling prophecy.
Они хотят, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ исполнились прСдсказания ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π΅ Ρ†ΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΉ.
By adopting such a document it was entering the realm of the clash of civilizations.
ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ этот Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚, ΠšΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ оказываСтся Π² Π·ΠΎΠ½Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ цивилизациями.
B. Inter- and intra-communal clashes 57 - 62 12
B. Π’Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Ρ‹ 57 - 62 16
Such interventions have resulted in a number of clashes, particularly in hill districts.
ПодобноС Π²ΠΌΠ΅ΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π»ΠΎ ΠΊ ряду ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ², особСнно Π² Π³ΠΎΡ€Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ….
The clashes with the local authorities during the Gamsakhurdia regime are fresh in its memory.
Π‘Π²Π΅ΠΆΠΈ Π² Π΅Π³ΠΎ памяти ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Ρ‹ с мСстными властями Π² ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ правлСния Гамсахурдия.
1.1.2 Decrease in the number of attacks and armed clashes between parties to the conflict
1.1.2 Π‘ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ числа Π½Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… столкновСний ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ сторонами Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π΅
A clash, from the very beginning.
ΠšΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ с самого Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π°.
The clash of cultures, eh?
Ну ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ! ΠšΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€, Π΄Π°?
Jimmy and misunderstandings kind of clash.
Π”ΠΆΠΈΠΌΠΌΠΈ ΠΈ нСдоразумСния, это ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚.
We had a clash of styles.
Π£ нас ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ΅Π» ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ интСрСсов.
You know, these clashes that you're creating...
Π—Π½Π°Π΅ΡˆΡŒ, ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΡ†ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΡˆΡŒ...
The habitual clash between public and private schools.
ΠžΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ государствСнных ΠΈ частных школ.
Years ago, there was a clash within the school.
Много Π»Π΅Ρ‚ Π½Π°Π·Π°Π΄ Π±Ρ‹Π» ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ ΡˆΠΊΠΎΠ»Ρ‹.
Sometimes you wear plaids and stripes that clash.
Иной Ρ€Π°Π· ΠΊΠ»Π΅Ρ‚ΠΊΠΈ ΠΈ полоски Π½Π° вашСй ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΡƒΡŽΡ‚.
No, it clashes with a larger, broader concept...
Как это... Она ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΡƒΠ΅Ρ‚ с большСй ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ, с ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΉ
"It clashes with the general concept outlined last February".
- Она ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΡƒΠ΅Ρ‚ с ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ, Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π² Ρ„Π΅Π²Ρ€Π°Π»Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΠ΄Π°
For instance, the interests of property owners and occupiers might clash.
НапримСр, ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡΡ‚Π°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ интСрСсы собствСнников ΠΈ Π°Ρ€Π΅Π½Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ².
There was a clash of economic philosophies, and countries were being forced to circle in one of two orbits.
Π‘Ρ‚Π°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ собой Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ экономичСскиС философии, ΠΈ страны Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΊ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡ€Π±ΠΈΡ‚Π΅, Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ.
Just aggressively just clashing.
АгрСссивно Ρ‚Π°ΠΊ сталкиваСтся.
It just kind of aggressively clashes.
Π‘Π»ΠΎΠ²Π½ΠΎ агрСссивно сталкиваСтся. - Рэй?
I like the way it finely clashes with your mascara.
Он сталкиваСтся с Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΉ Ρ‡Ρ‘Π»ΠΊΠΎΠΉ.
Anabelle and I clashed on certain... Lifestyle choices.
АнабСль ΠΈ я ΡΡ‚Π°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π½Π° ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‘Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π°Ρ… ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ.
Oh, the cavalry angels are clashing with their Black Knights!
О, ангСльская ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΈΡ†Π° сталкиваСтся с Π§Ρ‘Ρ€Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Рыцарями!
Hawking realised this was where the two theories clashed.
Π₯ΠΎΠΊΠΈΠ½Π³ понял, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎ мСста, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΡΡ‚Π°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠ±Π΅ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ.
You know, I think what I'm responding to is the clashing juxtaposition of color...
Π—Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, я Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ мСня ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΡΡ‚Π°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π°...
He's clashed a few times with some of the personnel, including yourself and... even colonel Sheppard.
Он нСсколько Ρ€Π°Π· сталкивался с Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ пСрсонала, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ вас ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠ° Π¨Π΅ΠΏΠΏΠ°Ρ€Π΄Π°.
But what Hawking had glimpsed was a point where the two must clash - at the very edge of a black hole.
Но ΠΎΠ·Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π₯ΠΎΠΊΠΈΠ½Π³Π° состояло Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ понял - ΠΎΠ±Π΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ ΡΡ‚Π°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° самом ΠΊΡ€Π°ΡŽ Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ Π΄Ρ‹Ρ€Ρ‹.
Some were barrels really empty, some were tubs neatly packed with a dwarf each; but down they all went, one after another, with many a clash and a bump, thudding on top of ones below, smacking into the water, jostling against the walls of the tunnel, knocking into one another, and bobbing away down the current.
НСкоторыС Π±ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ пусты, Π° Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… – ΠΏΠΎ ΡΡ‚Π°Ρ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡƒΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΊΠ°Ρ€Π»ΠΈΠΊΡƒ: Π±ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ ΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΎΠ΄Π½Π° Π·Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ, ΡΡ‚Π°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΈ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΡΠ»ΠΈΡΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°, ΠΏΠ°Π΄Π°Π»ΠΈ Π½Π° Ρ‚Π΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π² Ρ€Π΅ΠΊΠ΅, Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠΆΠ°Π»ΠΈΡΡŒ Π² Π²ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΈ Π²Ρ‹ΠΏΠ»Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ, Π½Π°Ρ‚Ρ‹ΠΊΠ°ΡΡΡŒ Π½Π° стСны ΠΏΠ΅Ρ‰Π΅Ρ€Ρ‹.
Finally, I would like to cite the words of wisdom that "Peace will not come out of a clash of arms but out of justice lived and done by unarmed nations in the face of odds".
НаконСц, я Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» Π±Ρ‹Π» Π±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ†ΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ слова мудрости Π½Π° Ρ‚ΠΎΡ‚ счСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ "ΠΌΠΈΡ€ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π΅ ΠΎΡ‚ лязга оруТия, Π° ΠΎΡ‚ справСдливости, испытываСмой ΠΈ Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΠΌΠΎΠΉ Π½Π΅Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ нациями ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π»ΠΈΡ†ΠΎΠΌ прСвратностСй".
An alarm cymbal clanged from the outer chamber, was followed by shouting and clashing of weapons.
Π’ этот ΠΌΠΈΠ³ снаруТи донСслись Ρ‚Ρ€Π΅Π²ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅ ΡƒΠ΄Π°Ρ€Ρ‹ Π³ΠΎΠ½Π³Π°, Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ – ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ лязг оруТия.
Wild cries broke out, and there was some clash of arms, but it was brief. The orcs busy about the walls were few and amazed, and they were quickly slain or driven off.
ΠŸΠΎΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΠΈΡΡŒ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅ Π²ΠΎΠΏΠ»ΠΈ, лязг оруТия, ΠΈ снова всС стихло. ΠžΡ€ΠΊΠΎΠ² Π½Π° стСнС ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π° Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ: застали ΠΈΡ… врасплох ΠΈ ΠΌΠΈΠ³ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π±ΠΈΠ»ΠΈ.
The rocky walls of the path were pale, as if seen through a mist, but still at a distance he heard the bubbling of Shelob in her misery; and harsh and clear, and very close it seemed, he heard cries and the clash of metal. He sprang to his feet, and pressed himself against the wall beside the road. He was glad of the Ring, for here was yet another company of orcs on the march.
ПоблСднСли, словно ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠ½ΡƒΠ»ΠΈ Π² Ρ‚ΡƒΠΌΠ°Π½Π΅, утСсы, Π·Π°Ρ‚ΠΎ донСслись ΠΊΠ»ΠΎΠΊΠΎΡ‡ΡƒΡ‰ΠΈΠ΅ стСнания Π¨Π΅Π»ΠΎΠ±, ΠΈ совсСм ΡƒΠΆ Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΎ, Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΎ, Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ рядом, ΠΏΠΎΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΠΈΡΡŒ яростныС ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ лязг оруТия. Он вскочил Π½Π° Π½ΠΎΠ³ΠΈ, приТался ΡƒΡ…ΠΎΠΌ ΠΊ скалС ΠΈ порадовался, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ: Π²ΠΎΡ‚-Π²ΠΎΡ‚ нагрянут ΠΎΡ€ΠΊΠΈ. Π’Π°ΠΊ Π΅ΠΌΡƒ, Π²ΠΎ всяком случаС, показалось.
39. The clashes in September 2011 between the CPJP and the UFDR, which are dominated by the Rounga and Goula ethnic groups, respectively, resulted in 50 fatalities and the displacement of some 4,000 people.
39. Π’ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ столкновСний Π² сСнтябрС 2011 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ БПБМ ΠΈ Π‘Π”Π‘Πž, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚, соотвСтствСнно, народности Ρ€ΡƒΠ½Π³Π° ΠΈ Π³ΡƒΠ»Π°, ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Π»ΠΎ 50 Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΈ ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ 4000 оказались Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ пСрСсСлСнцами.
Clashing and other noises making in music
ΠœΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ класс, Π³Π΄Π΅ ΠΈΠ· ΡˆΡƒΠΌΠ° ΠΈ стука Ρ€ΠΎΠΆΠ΄Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°.
Oh, the clash of steel rings through the halls of Olympus, does it not?
О, ΡˆΡƒΠΌ ΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ»Π΅Ρ† Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π·Π°Π»Ρ‹ Олимпа, Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ Π»ΠΈ?
The slash of the silver blade could not be heard over the roar of the oncoming crowd or the sounds of the clashing giants or of te stampending centaurs, and yet, it seemed to draw every eye.
Π£Π΄Π°Ρ€ сСрСбряного лСзвия Π½Π΅ Π±Ρ‹Π» ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ Π·Π° ΡˆΡƒΠΌΠΎΠΌ Π½Π°Π΄Π²ΠΈΠ³Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΡ‹, Ρ€Π΅Π²ΠΎΠΌ дСрущихся Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°Π½ΠΎΠ², стуком ΠΊΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ Π±Ρ€ΠΎΡΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ Π² схватку ΠΊΠ΅Π½Ρ‚Π°Π²Ρ€ΠΎΠ²Β β€” ΠΈ всС ΠΆΠ΅, казалось, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π³Π»Π°Π·Π° всСх ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Π²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π½Π° Π±Π»Π΅ΡΠ½ΡƒΠ²ΡˆΠΈΠΉ ΠΌΠ΅Ρ‡.
Their philosophy and practice contrasts with established structures and often clashes with prevailing institutional arrangements.
Π˜Ρ… тСорСтичСская Π±Π°Π·Π° ΠΈ практичСская Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ слоТившимся структурам ΠΈ часто расходятся с ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ распространСнными ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ.
The team's report concluded that at least 100 people had been killed further to the clashes, in stark contrast to the official death toll of 27 fatalities.
Π’ своСм Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»Π° ΠΊ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ вслСдствиС столкновСний ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Π»ΠΎ ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ 100 Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΎ расходится с ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎ 27 ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±ΡˆΠΈΡ….
The enormity of the task embodied in this vision clashes with the reality of schools that may be grappling with the lack of running water and sanitation, with the incompatibility of the school timetable with family and community life, or with violence against and among children.
ΠœΠ°ΡΡˆΡ‚Π°Π±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ этой Π·Π°Π΄Π°Ρ‡ΠΈ, Π²Ρ‹Ρ‚Π΅ΠΊΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΈΠ· Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ видСния ΡˆΠΊΠΎΠ»Ρ‹, расходится с Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π΅Π» Π² ΡˆΠΊΠΎΠ»Π°Ρ…, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, стоят Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹, ΠΊΠ°ΠΊ отсутствиС водоснабТСния ΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΈΠ΅ санитарно-гигиСничСскиС условия, Π½Π΅ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ школьного расписания с распорядком сСмСйной ΠΈΠ»ΠΈ общСствСнной ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ насилиС ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ дСтям ΠΈ срСди Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ.
The importance of this area of work in Denmark, which is confirmed by broad political support and top prioritization by the Government, clashes with the reality for women's rights organizations and warrants appropriate financial support for these organizations, for both program and core costs, in order to ensure their contributions.
Π’Π°ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ этой сфСры Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π² Π”Π°Π½ΠΈΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ подтвСрТдаСтся ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΉ политичСской ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ со стороны ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°, Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ΅ с Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ситуациСй, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ находятся ТСнскиС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΈ обусловливаСт Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ выдСлСния этим организациям Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅ΠΉ финансовой ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ Π½Π° ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… расходов, с Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΠΈ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ Π²Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ свой Π²ΠΊΠ»Π°Π΄ Π² эту Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
It's like, I don't want to clash what she's wearing, and she's more of, like, an Autumn, and I'm a winter.
НС Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ Π΄ΠΈΡΠ³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ с Π΅Π΅ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ, ΠΎΠ½Π° осСннСго Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΡ‚ΠΈΠΏΠ° ΠΈΠ»ΠΈ Π·ΠΈΠΌΠ½Π΅Π³ΠΎ?
ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π² столкновСниС
verbe
Fiscal policies often clash with the desire to create a vibrant export sector.
Π‘ΡŽΠ΄ΠΆΠ΅Ρ‚Π½Π°Ρ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠ° Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² столкновСниС с ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ экспортный сСктор.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test