Traduction de "chain" à russe
Chain
nom
Chain
adjectif
Chain
verbe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The majority of the world's people today are in chains -- the chains of poverty and underdevelopment.
Сегодня большинство народов мира заковано в цепи -- цепи нищеты и отсталости.
- Anchor chains
- якорные цепи.
Buoys and chains
Буи и цепи
Roller chain
Роликовая цепь
Chain attachments
Крепления цепи
A. Supply chains
А. Цепи поставок
Chain of custody
Цепь поставок
Harbor. Rusty chain.
Гавань.Ржавые цепи.
England's new chains, England's new chains!
Каким он является в Англии. Новые цепи Англии, новые цепи Англии!
Where's your chain?
Где твоя цепь?
Chains on, naturally.
Разумеется, в цепях.
Chain for elephant.
"Цепь для слона",
Grab the chain.
Хватайся за цепь.
The chain's there.
Он привязан цепью.
Yank that chain.
Тащи эту цепь.
Follow the chain.
Следуйте за цепью.
slip off your chain, and there you are.
снимешь цепь – вот и все.
“Hermione, how do I get rid of these chains?”
— Гермиона, как избавить ее от цепей?
And there's Jim chained by one leg, with a ten-foot chain, to the leg of his bed: why, all you got to do is to lift up the bedstead and slip off the chain.
Цепь у Джима длиной в десять футов, только на одной ноге, и надета на ножку кровати; всего и дела, что приподнять эту ножку да снять цепь.
The chains clinked and withdrew into the arms of the chair.
Цепи с лязгом втянулись в подлокотники кресла.
his linen was impeccable, his watch-chain massive.
белье безукоризненное, цепь к часам массивная.
Dumbledore stepped in too, coiling the chain onto the floor.
Следом и Дамблдор погрузился в нее, кольцами уложив на дно цепь.
«Why, you just said a body could lift up the bedstead and slip the chain off.»
– Да ведь ты сам сказал, что цепь и так снимается, надо только приподнять ножку.
She had thrown the chain around his neck too. “Ready?” she said breathlessly.
Она накинула цепь и ему на шею. — Не шевелись.
His arms were bound in chains, the eagle face streaked with dirt.
Его руки были скованы цепью, орлиное лицо в грязи.
They couldn't get the chain off, so they just cut their hand off and shoved.
Они не могли снять цепь – отрубали себе руку и тогда бежали.
adjectif
Chain index
Цепной индекс
9.1 Chain Indexes
9.1 Цепные индексы
Chain price indexes
Цепные индексы цен
Chain volume indexes
Цепные индексы физического объема
With this method, the application of an unchained Laspeyres index corresponds to the calculation of the balance of chained exports minus chained imports.
В этом контексте применение нецепного индекса Ласпейреса соответствует расчету сальдо цепных рядов экспорта за вычетом цепных рядов импорта.
This process is called chain migration.
Этот процесс получил название <<цепной миграции>>.
RELEVANCE AND CONSTRUCTION OF CHAINED SERIES
РЕЛЕВАНТНОСТЬ И ПОСТРОЕНИЕ ЦЕПНЫХ РЯДОВ ДИНАМИКИ
[CHAIN SAW BUZZING]
[Цепные пилы гудят]
[CHAIN SAW REVVING]
[Цепные пилы обороты]
Chain sword deployed.
Цепной меч развернут.
Take the Chain Sword!
Возьми Цепной Меч!
It's a chain reaction.
Это цепная реакция.
A tremendous chain reaction.
- Невероятную цепную реакцию.
- Later, Chain the Virgin.
- Пока, цепной пес.
An isolytic chain reaction.
Изолитическая цепная реакция.
The chain reaction has begun.
Запущена цепная реакция.
Reload with chain shot! Go!
- Зарядить цепные ядра!
You see, during the war they were doing experiments for the bomb in which they wanted to get enough material together for the chain reaction to just get started.
Видите ли, во время войны в этом здании производились необходимые для создания бомбы эксперименты, в ходе которых накапливалось количество делящегося вещества, достаточное для того, чтобы вот-вот началась цепная реакция.
"The Water of Death," he said. "It'd be a chain reaction." He pointed to the floor. "Spreading death among the little makers, killing a vector of the life cycle that includes the spice and the makers.
– Вода Смерти, – медленно сказал он. – И это будет цепная реакция. – Он указал себе под ноги. – Она посеет смерть среди Маленьких и разрушит вектор жизненного цикла, связывающий Пряность и Подателей.
∙ A global supply chain;
● глобальная сеть снабжения;
- integrated supply chains
- интегрированные сети снабжения
Supply chain management
Управление сетью товарных поставок
IV. Protecting supply chains
IV. Защита сетей снабжения
Building supply chain resilience
Повышение устойчивости сетей снабжения
Global Care Chains and their impacts
Сети <<Глобал кэр>> и эффект от них
518. During 2007, one of the workers of the chain "Coffee" (a chain of coffee stores) was fired for trying to establish a workers union.
518. В 2007 году один из работников сети "Кофе" (сети кофеен) был уволен за попытку организовать профсоюз.
Participation in international supply chains
Участие в международных производственно-сбытовых сетях
Possibly a chain.
Возможно целую сеть.
It's a diner chain.
Это сеть закусочных.
That's practically a chain.
Это практически сеть
It's a supply chain.
Это сеть поставщиков.
I own the chain.
Я владею сетью.
This is a chain.
Это сеть магазинов.
Like, a chain?
Типа, один из сети?
(Mindy) I love chain restaurants.
Обожаю ресторанные сети.
Mm-hmm. Supply-chain injection.
Заражение сети поставщиков.
That's the Nightingale's retail chain.
Розничная сеть Найтингейлов.
Her family owns a large chain of apothecaries—and, of course, I hope very much that Miss Granger will favor me by coming too.” Slughorn made Hermione a little bow as he finished speaking.
Ее семья владеет обширной сетью аптек… И конечно, я очень надеюсь, что мисс Грэйнджер тоже окажет мне честь своим присутствием, — закончил Слизнорт свою речь, слегка поклонившись Гермионе.
Farmers are part of this chain and have a contract with the production chain company.
Сельхозпроизводители являются звеном этой цепочки и работают в контакте с компаниями, контролирующими производственную цепочку.
Supply Chain
Цепочка поставок
Guarantee Chain.
Гарантийная цепочка.
Adapt supply chain of SMEs to fit into the global supply chain.
g) Адаптировать производственно-сбытовую цепочку МСП к требованиям глобальной производственно-сбытовой цепочки.
The way in which the activities at different points in the chain are coordinated varies considerably, not only between chains but also at different points in the same chain.
Способы координации деятельности на уровне различных звеньев такой цепочки значительно варьируются, причем не только между цепочками, но и в рамках различных звеньев одной и той же цепочки.
In the case of a chain of licence and sub-licence agreements, the insolvency of any party in the chain will have an impact on several other parties in the chain and their secured creditors.
При наличии цепочки лицензионных и сублицензионных соглашений несостоятельность любой стороны в этой цепочке будет иметь последствия для нескольких других сторон этой же цепочки и их обеспеченных кредиторов.
That's his chain.
Это его цепочка.
Chain's too thin.
Цепочка слишком тонкая.
That's the chain.
Это всё цепочка.
Cute chain, though.
А цепочка – класс!
- Look, you want a chain?
- Вот вам и цепочка. - Хотите цепочку?
Chain of command, Colonel.
Цепочка инстанций, полковник.
What a beautiful chain.
Какая красивая цепочка.
And the gold chain?
А золотая цепочка?
A synthetic ATP chain.
Синтетическая цепочка аденозинтрифосфата.
Hey, Dinesh, nice chain.
- Динеш, клеевая цепочка.
The chain was of steel.
Цепочка была стальная.
He wore a steel watch chain and from this chain there hung a silver Geneva watch.
По жилету шла стальная цепочка. На цепочке оказались женевские серебряные часы.
His hand sought the chain about his neck.
Рука его судорожно искала цепочку.
One chain was simply wrapped in newspaper.
Одна цепочка была просто завернута в газетную бумагу.
‘And I am still in the Shire,’ he thought, as his hand touched the chain on which it hung.
«Я ведь у себя, я в Хоббитании», – подумал он, и рука его коснулась цепочки.
His will was too weak and slow to restrain his hand. It dragged at the chain and clutched the Ring.
Удержать свою руку было не под силу, она невольно схватилась за цепочку с Кольцом.
Harry heard many loud, metallic clicks and what sounded like the clatter of a chain.
Гарри услышал много громких металлических щелчков и звяканье цепочки.
‘Yes, he warned me of that in his last letter,’ said Frodo, ‘so I have always kept it on its chain.’
– Да, это он мне написал, – сказал Фродо, – и оно у меня всегда на цепочке.
The usual large amount of beads, chains, and bangles glittered upon her person in the firelight.
Как обычно, в свете камина на ней поблескивали бесчисленные бусы, цепочки и браслеты.
(a) Commodity chains
a) Товарные производственно-распределительные системы
A. The vertical chain of command
А. Вертикальная система подчинения
Trade logistic chains
Системы торговых поставок
Supply chain concept
Концепция системы снабжения
Chain of command is simple.
Система управления проста.
Supply chains are completely broken.
Система снабжения полностью разрушена.
"chain of command, " so unfortunately... oh!
"система подчинения", поэтому, к сожалению...
See, we've had this small disruption to our supply chain...
Небольшие перебои в нашей системе снабжения.
Oh, it's working its way up my chain of command.
В моей системе это укоренилось весьма глубоко.
They'll say there's no chain of custody.
Они скажут, что нарушена система охраны вещественных доказательств при их передаче.
Did he tell you, it might become a chain? - No!
Он сказал тебе, что это может стать системой?
I can't protect you outside of my chain of command.
Я не могу защитить тебя вне моей системы подчинения.
Military chain of command is extremely efficient at protecting national security.
Военная система подчинения чрезвычайно эффективна при защите национальной безопасности.
I have no interest in breaking my own chain of command.
Я не заинтересован в разрушении моей собственной системы управления.
Sequential chain of shipbreaking operations
Последовательность операций по разборке судов
- Chain information and smart card payment for transport services
- последовательная передача информации и оплата транспортных услуг с помощью смарт-карточек;
A conclusion draws on data collection and analyses undertaken, through a transparent chain of arguments.
Вывод делается с учетом собранных и проанализированных данных в форме последовательно изложенных доводов.
That's the same chain that's in our case.
Такая же последовательность, как и в нашем деле.
You have broken the chain and the Covenant!
Ты нарушила последовательность пробуждений и положения У става!
You see, when I got high, the chain of events disappeared.
Когда ты под кайфом, последовательность событий исчезает.
There's a chain of command that we all have to follow.
Есть последовательность команд, которые мы все должны выполнять.
I'm just demonstrating what happened without violating chain of custody.
Я просто демонстрирую что произошло без нарушения последовательности событий.
Dual launch controls, chain of command, monitoring, testing.
Контроль двойного запуска, четкая последовательность команд, спутниковая разведка, общий контроль, полное тестирование.
I mean, something rippled down the entire hemisphere, and if you follow the chain reaction back to its source...
Что-то всколыхнуло целое полушарие, и, если отследить последовательность, мы придём к источнику...
However, the daisy-chain wiring pattern seems to have activated them, somehow revealing tons of previously undetected data.
Однако, последовательное шлейфовое соединение позволило активировать их, и открыло доступ к прежде не обнаруженным данным.
The Alps, including the Julian Alps, the Kamnik-Savinja Alps, the Karavanke chain and Pohorje, dominate northern Slovenia along the border with Austria.
На севере Словении вдоль границы с Австрией возвышаются Альпы, включающие в себя Юлийские Альпы, Камник-Савиньские Альпы, горный хребет Караванке и Похорье.
(b) Mountainous areas, varying between 800 and 1,000 m in height, including the Mayombe mountain chain, the Chaillu heights and Mount Nabemba, the highest point;
b) горные зоны, высота которых меняется от 800 до 1 000 м. Наиболее представительными являются хребет Майомбе, массив Шайю и гора Набемба, являющаяся высшей точкой;
That was the case at the beginning of the nineteenth century, when Saint-Domingue broke its chains and brought about the birth of Haiti.
Так произошло в начале XIX века, когда Святой Доминик сбросил свои оковы и положил начало Гаити.
Most of the women belonging to the first "Breaking Chains" support group (eight women) are also involved in the art gallery.
В организации работы галереи участвуют многие женщины, входящие в группу поддержки проекта "Разорвем оковы" (восемь женщин).
When the chains of apartheid were severed in our country, he embodied these words, showing that both the victors and the vanquished could live in peace.
Когда оковы апартеида в нашей страны были разорваны, он претворял эти слова в жизнь, демонстрируя, что как победители, так и побежденные могут жить в мире.
The chains of debt, bondage and servitude often add to the burden of their illegal status and prevent them from seeking protection in their new country of residence.
Оковы задолженности, рабства и зависимости зачастую прибавляются к бремени их незаконного статуса и не позволяют им искать защиты в их новой стране проживания.
For 104 years, the struggle of the Puerto Rican people to break the chains of colonialism had been met with persecution, repression, imprisonment, exile and death.
В течение 104 лет борьба пуэрто-риканского народа за то, чтобы сбить оковы колониализма, сталкивалась с преследованиями, репрессиями, тюремными заключениями, ссылками и смертью.
CEDEHM recently set up its first support group for female victims of domestic violence as part of the empowerment programme "Breaking Chains".
Недавно ЦРЖ в рамках программы расширения прав и возможностей женщин "Разорвем оковы" организовал первую группу поддержки женщин, пострадавших от насилия в семье.
(e) Children are brought in leg chains and shackles wearing prison uniforms before military courts where confessions obtained from them under duress are used as the main evidence.
e) дети в оковах, наручниках и в тюремной робе доставляются в военные суды, где признания, полученные от них под принуждением, используются в качестве главного доказательства.
Since that did not appear to be consistent with Islamic teachings, she asked what the Government was doing to break those cultural chains and to familiarize Muslim wives with their legal rights.
Поскольку это, как представляется, не сообразуется с учениями ислама, она спрашивает, что делает правительство, для того чтобы разбить эти культурные оковы и ознакомить мусульманских жен с их законными правами.
Cast off your chains.
Скинь свои оковы.
You gave me chains.
Ты дал мне оковы.
Oh, government ball and chain is gone.
Оковы правосудия исчезли.
Why are we in chains?
Почему ты в оковах?
Because they're in chains.
Потому что они в оковах.
The chains are the easy part.
Оковы - это простая часть.
Why aren't you in chains?
Почему ты не в оковах?
Have snapped the liar's chains?
Или ты порвал оковы обманщиков?
You are fettered in chains.
Ты весь в оковах. Почему?
I'm more like his ball and chain.
Я его брачные оковы.
nom
In my great-grandfather's words, a sacred chain binds Muslims around the world to that holy city.
Как говорил мой прадед, все мусульмане мира связаны с этим святым городом священными узами.
We feel certain that the great chain that unites our peoples will continue to grow ever stronger for the benefit of all beings who inhabit and evolve on this planet.
Мы убеждены в том, что тесные узы, связывающие наши народы, будут и впредь укрепляться на благо всех живых существ, населяющих нашу планету.
It is commonly acknowledged -- and we in Africa are the first to admit this -- that our continent constitutes the weakest segment of the chain that links the global family of nations and peoples.
Общеизвестно, -- и мы в Африке всецело это признаем, -- что наш континент представляет собой самое слабое звено в узах, связывающих глобальную семью народов и наций.
Oh, the old ball and chain. Where is she?
О, уже связался узами.
Our union's gonna break them slavery chains
"Ничего на свете нет сильнее уз".
And I was hoping to become your ball and chain.
Я бы хотел, чтобы нас связали узы.
morality and family love seemed to be the chains that I had to break.
мораль и семейные узы казались цепями, которые я разорвал.
Marriage is a binding, unifying, eternal, never-ending, permanent... chaining together of two people.
Брак - это связывающие объединяющие, бессмертные нескончаемые, постоянные узы двух людей.
You don't have the right to have an opinion till you're sporting a ball and chain, my brother.
Ты не имеешь права осуждать, если не скован узами брака.
- I see. Sometimes the chains of matrimony are so heavy that they have to be carried by three.
Порой узы брака бывают так тяжелы, что их приходится нести втроем.
I know I have no right to ask the question, not any more, the golden chain between us that once was forged being snapped, and very proper.
Я знаю, что больше не имею права задавать вопросы, золотые узы прошлого разбиты между нами и тем лучше.
Must we always build walls... to break the chain of human solidarity, separate peoples and protect the happiness of some from the misery of others?
Должны ли мы всегда возводить стены, чтобы разорвать узы человеческой солидарности, разделять людей и защищать счастье одних от горя других?
Yeah, well apparently he is very disappointed in me for letting this happen, and as far as the family chain of command goes, I am the weakest link.
Ну, очевидно, он очень разочарован во мне, раз я позволить этому случиться,... и насколько сильны наши семейные узы, я - самое слабое звено.
When his clothes were cut off his body, he was handcuffed and chained to his feet.
После того как с задержанного была срезана одежда, ему надели наручники и сковали ноги.
Shortly afterwards, their handcuffs were removed and they were shackled with chains inside a bus.
1153. Вскоре после этого задержанным развязали руки и сковали их цепями внутри автобуса.
Several cases were also mentioned of women giving birth in prison, hands tied or chained.
Было также упомянуто несколько случаев, когда женщины со связанными или скованными руками рожали детей в тюрьме.
13. Mr. Afifi (Egypt) said it was no secret that man was born free but was everywhere in chains.
13. Г-н Афифи (Египет) говорит, что, как известно, человек рождается свободным, но он повсюду скован цепями.
- Chain him up.
Сковать его цепями.
We're chained together.
Нас сковали вместе.
They put him chains.
Они его сковали.
We're just chained together.
- Мы просто скованы вместе.
You can chain my body, but you will never chain my... warrior spirit.
Вы можете сковать моё тело, но вам никогда не сковать мой... мой дух.
Hmm? Who chained and drained me?
Кто сковал меня и опустошил?
-We found five youngsters chained.
- Мы нашли пятерых молодых людей, скованных цепями.
You can't make love if you're wearing chains.
Нельзя любить, если скован цепями.
I thought to myself ‘even if they were not all chained together, what can a dozen do against so many?”’ “A dozen!
И я подумал: "Даже если пленные и не скованы, то что может дюжина против всей этой толпы?".
If this is found out, goodness knows where the king will put you next, with chains on your hands and feet too, I expect.
Если все раскроется, бог весть, куда вас отправит король, велев сковать по рукам и ногам.
The goblins chained their hands behind their backs and linked them all together in a line, and dragged them to the far end of the cavern with little Bilbo tugging at the end of the row.
Гоблины стянули им руки за спинами, сковали их всех по одному (хоббит оказался последним) и погнали их в самый дальний конец пещеры.
Black conjured heavy manacles from thin air; soon Pettigrew was upright again, left arm chained to Lupin’s right, right arm to Ron’s left.
Блэк прямо из воздуха сотворил увесистые наручники, Петтигрю распрямился — левая рука скована с правой Люпина, правая — с левой Рона.
He did inform the Special Rapporteur, however, that the conditions of detention in Tirgu Jiu are very poor, with the inmates handcuffed or chained when held in isolation cells.
Вместе с тем он сообщил Специальному докладчику, что в Тыргу Жиу очень суровые условия содержания под стражей: задержанным сковывают руки наручниками или цепями и содержат их в одиночных камерах.
In addition to the promotion of sentence reduction and pardon for medical reasons, that also included continued advocacy and support for secured hospital rooms for sick prisoners, to obviate the need to chain up prisoners in need of medical treatment.
В дополнение к рекомендациям о сокращении сроков наказания, назначенных по приговору, и помиловании по медицинским причинам, также проводилась, в частности, постоянная работа по обоснованию необходимости создания охраняемых палат для больных заключенных, чтобы избежать необходимости сковывать цепями заключенных, нуждающихся в медицинской помощи.
Who chains us?
Кто сковывает нас цепями?
It's chaining you to a rock.
Она сковывает тебя.
I must chain them all!
Я обязан сковывать всех
♪ It's just a ball and chain
Сковывает меня по рукам и ногам
I think it's the chain by which he holds us al in bondage.
Ею он сковывает нас всех вместе.
Material conditions were appalling, and the CPT's delegation found residents fixed to beds or other furniture, mostly with torn strips of cloth but also by chains and padlocks.
Материальные условия являются ужасающими, и делегация КПП обнаружила, что содержащиеся в учреждении лица привязываются к кроватям или другой мебели в основном полосками ткани, но также фиксируются цепями и замками.
Sources said that interrogation methods included up to 18 hours of torture with a couple of hours in between; hands and ankles tied to a chair with chains and elbows squeezed together while the prisoner was beaten on all parts of the body; squatting; sleep, food and cleanliness deprivation; being naked; no light; sexual assault; use of lie detectors; shaking; solitary confinement; blindfolding and hooding; noise; insults; threats against family members; forced barking; cold flushes; breaking of bones; burning; electric shocks; standing for long periods; and tape-recorded interrogations played back to prisoners.
Источники сообщили, что во время допросов заключенных подвергают пыткам 18 часов подряд с перерывом на пару часов; руки и лодыжки привязывают к стулу цепями, и заключенные сидят с прижатыми друг к другу локтями, пока их бьют по всем частям тела; их заставляют сидеть на корточках; лишают сна, еды и нормальной гигиены; держат обнаженными; без света; совершают сексуальные надругательства; применяют детекторы лжи; заключенных трясут; содержат в одиночной камере; завязывают глаза и закрывают голову капюшоном; используют шумовые методы; наносят оскорбления; угрожают родственникам; заставляют лаять как собак; обливают холодной водой; ломают кости; пытают огнем и электричеством; заставляют стоять в течение длительного времени; и записывают допросы на пленку, которую потом проигрывают заключенным.
Don't make us chain you up!
Не заставляй нас привязывать тебя!
I can't be chained down again.
Пожалуйста, только не привязывайте меня снова.
If it happens again, I shall start chaining them to the tables.
Если это повторится, я буду привязывать к столам.
You know, Noah, I'm not gonna chain you to my couch.
Знаете, Ноа, я не буду привязывать вас к дивану.
No point in chaining myself to that desk when all the action is right out here.
Нет смысла привязывать себя к столу, когда все действие прямо здесь.
This chain of events clearly demonstrates that Ms. da Silva Pimentel Teixeira's death resulted from the series of negligent medical interventions following intrauterine foetal death.
Такой ход событий недвусмысленно свидетельствует о том, что ее смерть наступила в результате ряда небрежных действий медицинского персонала после мертворождения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test