Traduction de "captivity was" à russe
Exemples de traduction
of days in captivity
Кол-во дней в плену
They are the ones who kill women, children and captives.
Именно они убивали женщин, детей и пленных.
There was every reason to believe that they were still alive and in captivity.
Есть все основания полагать, что они все еще живы, но находятся в плену.
36. Was the Special Rapporteur himself equally captivated?
36. Не оказался ли Специальный докладчик в плену такого же восхищения?
The majority had been in captivity for more than two years.
Большинство находилось в плену более двух лет.
The witness managed to escape after 14 days in captivity.
После 14 дней в плену свидетелю удалось бежать.
In retreating, they took Corporal Gilad Shalit with them as a captive.
Отступая, они захватили с собой в качестве пленного капрала Гилада Шалита.
Sixteen humanitarian workers abducted in 2008 remain in captivity.
Шестнадцать гуманитарных сотрудников, похищенных в 2008 году, попрежнему находятся в плену.
"I've seen the captive myself, m'Lord.
– Я сам видел пленного, милорд.
Then I swooned and was made captive.
А потом я упал без сознания, и меня взяли в плен.
Half his own crew dead on the sand, the others captive.
Половина его людей легла в песках, остальные взяты в плен.
The Orcs whom we pursued took captive two of my friends.
Те, кого мы преследуем, захватили в плен двух моих друзей.
The Atreides forces were either dead or captive or lost like themselves in this waterless void.
Те, кто служил Дому Атрейдес, или погибли, или были взяты в плен, или, как они, блуждали в безводной пустыне.
And Muad'Dib stood before them, and he said: "Though we deem the captive dead, yet does she live.
И вот встал тогда Муад'Диб пред ними и сказал: «Погибшей мы считали ее, взятую в плен; но она жива.
Paul sighed, resting against the back of his chair. Presently, he said: "Bring me a captive Sardaukar.
Пауль вздохнул, устало откинулся на спинку кресла и наконец сказал: – Приведите мне какого-нибудь сардаукара из пленных.
Paul ignored the question, seeing Gurney return accompanied by two Fremen who supported a captive Sardaukar.
Пауль оставил вопрос без ответа – он увидел, как возвращается Гурни, а с ним – два фримена, поддерживающих пленного сардаукара.
"They come from the ship, the Emperor and his people," Paul said. "I will stand here. Assemble the captives in an open space in the center of the room.
– Они идут сюда с корабля – Император и его люди, – сказал Пауль. – Собери пленных в центре зала.
And then to each of the great ships that remained Aragorn sent one of the Dúnedain, and they comforted the captives that were aboard, and bade them put aside fear and be free.
На каждый большой корабль Арагорн отправил одного из своих северян: они освобождали и увещевали пленных гребцов-гондорцев.
As a result of international efforts, some of the captives were released.
Благодаря международным усилиям некоторые из плененных лиц были освобождены.
Harassment, or captivity during the war or direct war danger;
a) притеснения или пленения в ходе войны или в результате непосредственной угрозы войны;
(h) Address the need for memorialization for the victims of slavery, especially in places where they were taken captive and in places of destination;
h) учитывать необходимость в увековечении памяти о жертвах работорговли, особенно в местах их пленения и пунктах назначения;
The Government's scarce resources are insufficient to meet the dramatic socio-humanitarian situation of the people being rescued from the captivity of UNITA.
Скудные правительственные ресурсы отнюдь не достаточны для того, чтобы облегчить трагическое социально-гуманитарное положение людей, спасаемых от пленения УНИТА.
The horrific and dehumanizing nature of slavery and the slave trade, whereby the captives were forced into detention and transported as human cargo, continues to jolt the conscience.
Ужасающий и бесчеловечный характер рабства и работорговли, когда плененных брали под стражу и перевозили как живой груз, до сих пор возмущает нашу совесть.
It seeks desperate forms of survival, and that is why, as the great Peruvian Cesar Vallejo said once, it lights its captive torch and prays angrily.
Оно отчаянно ищет способы выжить и поэтому, как сказал однажды великий перуанец Сесар Вальехо, зажигает плененный им огонь и произносит гневные речи.
Overall, the obligations of international humanitarian law and of human rights standards are especially applicable in conditions of a fiduciary role as it is exercised by an occupying Power towards a captive population.
В целом, обязательства, вытекающие из международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека, особенно применимы в условиях той попечительской роли, которую играет оккупирующая держава по отношению к плененному населению.
We have to elect non-permanent members that will be responsive to the needs of the vast majority of the developing countries and responsive to the cry of the vulnerable, of the small, of the developing and of the marginalized, and to the blood of the slain and the voices of the captive and the innumerable lost souls.
Нам следует избирать таких непостоянных членов, которые учитывали бы потребности подавляющего большинства развивающихся стран, были восприимчивы к плачу беззащитных, малых, развивающихся, находящихся на обочине; к крови убиенных, голосу плененных и бесчисленного множества погибших.
Upon his tomb the Elvenking then laid Orcrist, the elvish sword that had been taken from Thorin in captivity.
На надгробье Подгорного Государя король эльфов поместил Оркрист, тот самый клинок, который эльфы отобрали у Торина во время пленения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test