Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Let us face this situation with courage and speak with candour.
Давайте рассмотрим эту ситуацию смело и будем говорить откровенно.
76. The CHAIRMAN commended the Australian delegation on the candour of its statements.
76. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит австралийскую делегацию за ее откровенные выступления.
319. Algeria welcomed Malta's candour and transparency during its review.
319. Алжир приветствовал откровенность и прозрачность Мальты в ходе обзора.
In all candour, there is room to fine-tune our efforts in both areas.
Откровенно говоря, существует возможность оптимизировать нашу работу по обоим направлениям.
The candour and quality of the thematic evaluation of UNFPA support to maternal health was appreciated.
Была дана положительная оценка в связи с откровенностью и качеством тематической оценки поддержки, оказываемой ЮНФПА в вопросах материнского здоровья.
4. The meeting assessed the implementation of the recommendations of the 1998 session in an atmosphere of openness and candour.
4. На этом совещании была дана оценка ходу осуществления рекомендаций сессии 1998 года в обстановке искренности и откровенности.
Candour requires us to admit that we are dismayed by the current state of the multilateral arms control machinery.
Чтобы быть совсем откровенными, мы должны признать, что нынешнее состояние многосторонних механизмов контроля над вооружениями приводит нас в смятение.
Mr. BRILLANTES commended the quality of the report, particularly the candour with which it had been prepared.
66. Г-н БРИЛЬЯНТЕС положительно отзывается о качестве доклада, особенно о той откровенности, с которой он был подготовлен.
Government officials and members of the security forces spoke to her with frankness and candour, even if they disagreed with what she presented.
Официальные лица в беседах с ней высказывались откровенно и прямо, даже в тех случаях, когда они не разделяли ее позиции.
But your candour is much appreciated, sir.
Но ваша откровенность высоко оценится, сэр.
No. lf l have a fault it's candour.
Нет, мой единственный недостаток - откровенность.
I always find your candour very bracing.
Я всегда находил вашу откровенность очень вдохновляющей.
I, for one, find Norman's candour refreshing.
Я, со своей стороны, нахожу откровенность Нормана освежающей.
Very impressed with your candour on the case so far.
До сих пор впечатлен вашей откровенностью по делу.
For myself, God knows I've always spoken with candour and honesty.
Сам же я, Бог мне свидетель, ...всегда говорил откровенно и правдиво.
Erm, in a moment of inadvisable candour, he said, "l'm afraid I poisoned the other two contestants."
Хм, в минуту неразумной откровенности, он сказал: " Боюсь, я отравил двоих участников"
Yes. Well, to speak with perfect candour, Cecily... I wish you were fully forty-two... and more than usually plain for your age.
Так вот, говоря откровенно, Сесили, я хотела бы, чтобы вам было не меньше чем сорок два года, а с виду и того больше.
There is, in extreme cases, a final stage of cynical candour when a nervous man, excited, and beside himself with emotion, will be afraid of nothing and ready for any sort of scandal, nay, glad of it.
Есть в крайних случаях та степень последней цинической откровенности, когда нервный человек, раздраженный и выведенный из себя, не боится уже ничего и готов хоть на всякий скандал, даже рад ему;
Evgenie meanwhile observed him attentively, and the rapidity of the questions, their, simplicity, the prince's candour, and at the same time, his evident perplexity and mental agitation, surprised him considerably.
Евгений Павлович между тем пристально его наблюдал, и все это, то есть быстрота вопросов, простодушие их, смущение и в то же время какая-то странная откровенность, беспокойство и возбуждение, – всё это немало удивило его.
The general, who had heard nothing of it before, began to listen with some interest, while Gania, drily, but with perfect candour, went through the whole history, including the fact of his apology to the prince.
Генерал, еще не слышавший о ней, стал интересоваться. Тогда Ганя сухо, сдержанно, но совершенно откровенно рассказал все, что давеча произошло, и как он уже ходил к князю просить извинения.
I appreciate that candour and welcome it.
Я ценю такую искренность и приветствую ее.
In all candour, we fail to understand the motive for submitting this draft resolution.
Мы со всей искренностью заявляем, что не понимаем мотивов представления данного проекта резолюции.
This lack of candour raises the possibility of research or development of undisclosed systems.
Это отсутствие искренности наводит на мысль о возможных исследованиях и разработках в области необъявленных систем.
In conclusion, today more than ever before, candour is indispensable in international relations.
В заключение хочу сказать: сегодня как никогда раньше в международных отношениях необходимым условием является искренность.
This forum has benefited considerably from the depth and candour of his contributions to our work.
Глубина и искренность его вклада в нашу работу принесли огромную пользу этому форуму.
12. The talks between the two heads of Government have taken place in an atmosphere of candour and mutual understanding.
12. Переговоры глав обоих правительств проходили в атмосфере искренности и взаимопонимания.
11. The talks between the two Heads of Government took place in an atmosphere of mutual candour, understanding and confidence.
11. Встречи глав правительств проходили в атмосфере искренности, взаимопонимания и взаимного доверия.
60. Mr. FRANCIS commended the delegation on the candour of its answers to both the written and oral questions.
60. Г-н ФРЭНСИС положительно оценил искренность ответов делегации на письменные и устные вопросы.
Once she'd surrendered, she behaved with perfect candour.
Когда она сдалась, она стала удивительно искренней.
The charm of your drug addled candour knows no bounds.
Под действием лекарств твоя искренность не знает границ.
I have no reason to doubt the candour of the man's confession.
У меня нет причин сомневаться в искренности его исповеди.
I think I can say in all candour that no one could force me to stand next to this man.
Могу искренне сказать, что никто не заставлял меня стоять здесь рядом с этим человеком.
I have a new job to do, and part of that job is to police you and to do that properly, I need your trust... and your candour.
Мне поручена новая работа, и часть ее - направлять тебя... Для этого мне необходимо твое доверие... и твоя искренность.
26. This calls for greater candour about the qualities of civil society participants.
26. Это требует проявления большей прямоты в отношении качеств участников, представляющих гражданское общество.
Secondly, we welcome the candour, courage and enthusiasm of the group of experts charged with considering sanctions against UNITA.
Вовторых, мы приветствуем прямоту, мужество и энтузиазм группы экспертов, которой было поручено проанализировать санкции в отношении УНИТА.
Delegations appreciated the candour and frankness of the panelists in delineating the problems confronting the country, including the problem of sexual and gender-based violence.
Делегации высоко оценили прямоту и откровение участников обсуждения в ходе анализа проблем, с которыми сталкивается эта страна, в том числе проблем сексуального насилия и насилия по половому признаку.
Madam President, our delegation appreciates your candour and efforts to mobilize the Conference, at a time when most delegations hold negative perceptions of the fate of this session of the CD.
Гжа Председатель, наша делегация ценит вашу прямоту и усилия по мобилизации Конференции, в то время когда большинство делегаций имеют негативные восприятия в том, что касается удела этой сессии КР.
We are encouraged by the candour of leaders from the major industrialized countries who expressed their commitment, with obvious sincerity, to effectively addressing the concerns of developing countries in order to help them cope with the crisis.
Мы воодушевлены прямотой лидеров крупных промышленно-развитых стран, которые выразили свою искреннюю приверженность эффективному решению проблем развивающихся стран, с тем чтобы помочь им справиться с последствиями кризиса.
42. The commitment to CEDAW and cooperation and dialogue with the Committee constitutes an important and useful basis for assessing the situation of women and evaluating achievements on the ground and the challenges which need to be addressed with resolve, transparency and candour.
42. Приверженность КЛДОЖ и сотрудничество и диалог с Комитетом служат важной и полезной основой для анализа положения женщин и оценки положительных результатов, достигнутых на местах, а также проблем, которые необходимо решать со всем упорством, транспарентностью и прямотой.
225. In the discussion that followed, one delegation said that it appreciated the candour of the report presented to the Board, which, unlike many United Nations documents, seemed to present both the strengths and weaknesses of the current system fairly.
225. В ходе последующего обсуждения одна из делегаций указала, что она высоко оценивает прямоту представленного Совету доклада, в котором, в отличие от многих других документов Организации Объединенных Наций, как представляется, вполне объективно показаны как достоинства, так и недостатки нынешней системы.
President Koroma, in an address to the nation on 14 April, stressed the need for openness, candour and integrity on the part of his Government and pledged that performance contracts concluded by Ministers with the President as well as other important documents will be made public.
В своем обращении к нации 14 апреля Президент Корома подчеркнул необходимость проявления его правительством открытости, прямоты и честности и обещал, что договоры о параметрах работы, заключенные министрами с Президентом, а также другие важные документы будут преданы огласке.
16. Ms. Patten expressed her appreciation to the delegation for its candour in identifying the challenges that would need to be met in implementing the Convention, and asked whether it was sure that the necessary financial and human resources would be made available.
16. Г-жа Паттен выражает делегации свою признательность за ту прямоту, с которой та рассказала о задачах, которые стране необходимо будет решить в процессе осуществления Конвенции, и спрашивает, уверена ли делегация в том, что финансовые средства и людские ресурсы, необходимые для этих целей, будут изысканы.
I appreciate your candour, I do.
Я ценю вашу прямоту, правда.
Father Brown seemed to like the saturnine candour of the soldier.
Священнику, по-видимому, понравилась грубоватая прямота военного.
чистосердечность
nom
His election is a recognition of his wide-ranging experience, candour and diplomatic skills.
Его избрание на этот пост является признанием его большого опыта, чистосердечности и дипломатического мастерства.
It is our collective responsibility, working with objectivity, candour and commitment, to ensure that the Council lives up to its name and to the standards expected of it.
Мы все вместе, коллективно, проявляя объективность, беспристрастие и приверженность в работе, должны добиваться того, чтобы Совет оправдал свое название и соответствовал ожидаемым от него стандартам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test