Traduction de "came to" à russe
Came to
verbe
Exemples de traduction
Most of women's income, however, came from the informal sector.
Тем не менее большинство женщин получают доход в неформальном секторе.
The bulk of income in 2003 came from the sale of Iraqi oil.
Основную часть поступлений в 2003 году составляли доходы от продажи иракской нефти.
The organization needed to clarify why most of its income came from contracts.
Организация должна была уточнить, почему большинство из ее доходов связаны с контрактами.
Wolframite production came in at 384 tons, valued at $2.62 million.
Объем добычи вольфрамита составил 384 тонны, а доходы от его продажи -- 2,62 млн. долл. США.
Over 80 per cent of Nigeria's foreign exchange earnings came from oil, and it
Более 80 процентов валютных поступлений Нигерии составляют доходы от экспорта нефти.
240. The Work and Income (Implementation Structure) Act (SUWI) came into force in 2001.
240. Закон о структуре обеспечения труда и дохода (СОТД) вступил в силу в 2001 году.
Moreover, according to the administering Power, a Proceeds of Crime Act came into force in 2009.
Кроме того, по сообщению управляющей державы, в 2009 году вступил в силу Закон о доходах от преступной деятельности.
Stories came to us. Strange stories.
Странные слухи доходили до нас.
Huh? Especially when it came to bluffing.
Особенно, когда дело доходит до блефа.
Not when it came to getting you elected Sheriff.
Не когда дело доходит до избрания тебя шерифом.
Let's be honest, when it came to manured fields,
Но буду откровенен, когда дело доходит до удобрённых полей,
- When it came to women, poor David was strange.
- Когда дело доходило до женщин, бедный Дэвид вел себя странно.
But when it came to the job, he was right on.
Но когда дело доходило до работы, он был готов.
Naturally, when it came to boys, Liv always liked the safe guys.
Естественно, когда дело доходило до парней, Лив выбирала безопасных.
Yeah, well, except when it came to his own son.
Ну да, пока дело не доходило до его собственного сына.
Plus Mewes was not real reliable when it came to acting.
Да и к Мьюзу не было доверия, когда доходило до... актёрской игры.
Derek was so smart on his computer, but... When it came to... Real life stuff?
Дерек был умен в компьютерах, но... когда дело доходило до... реальности.
and yet, when the moment came to do it, he found that he was too honest for any great baseness.
но как нарочно, только что доходило до черты, он всегда оказывался слишком честным для крайне низкого дела.
When the minor came to be of age, another tax, called Relief, was still due to the superior, which generally amounted likewise to a year's rent.
Когда наследник достигал совершеннолетия, он должен был уплачивать сюзерену другой налог, так называемый выкуп, обычно тоже в размере годового дохода с поместья.
The elf-road through the wood which the dwarves had followed on the advice of Beorn now came to a doubtful and little used end at the eastern edge of the forest;
Даже эльфова тропа, о которой Беорн рассказывал карликам, обрывалась в чаще, не доходя до восточных опушек Черной Пущи;
With privilege came responsibility.
С привилегиями приходит и ответственность.
However, none of that came automatically.
Однако ничто из вышеперечисленного не приходит само по себе.
The author claims that they came to kidnap him.
Автор утверждает, что за ним приходили для того, чтобы похитить его.
Killers came there to kill and victims to die.
Убийцы приходили туда убивать, а жертвы -- умирать.
They came to make people aware of their individual and social obligations.
Они приходили, чтобы помочь людям осознать их индивидуальные и общественные обязательства.
The case was dismissed by the new Government when it came to office.
Это дело было закрыто новым правительством после его прихода к власти.
In this context, they came several times to the author's house in the Yerevan suburb.
При этом они несколько раз приходили в дом автора в пригороде Еревана.
Of these cases, two-thirds (330) came from Dili district alone.
Из них две трети (330) приходилось на один лишь округ Дили.
They came three times because they thought that I was hiding in one corner of the house.
Они приходили трижды, поскольку думали, что я прячусь где-то в доме.
After four days, Sue finally started to recover from what came to be known as the Tyler incident.
Через четыре дня, Сью начала приходить в себя после того инцидента с Тайлером.
Occasionally the children came with me;
Иногда дети приходили со мной.
Who was it that came before?
Это кто прежде вас-то сюда приходил?
“Yes...She was a just woman...She came...rarely...she couldn't.
— Да… Она была справедливая… она приходила… редко… нельзя было.
“I came to see Dumbledore,” said Tonks.
— Приходила повидать Дамблдора, — ответила Тонкс.
When first he came in, he had spoken to her but little;
Сразу по приходе он разговаривал с ней немного.
Next morning they came and told me that Marie was dead.
А тут вдруг наутро приходят и говорят мне, что Мари умерла.
And, remembering the address, we came here yesterday and asked...
А запомнивши адрес, мы вчера сюда приходили и спрашивали…
“Who came?” Raskolnikov interrupted, instantly beginning to recall.
— Кто приходил? — перебил Раскольников, мгновенно начиная припоминать.
They often came to me and begged me to tell them stories.
Они стали часто приходить ко мне и все просили, чтоб я им рассказывал;
He came and woke me at seven o'clock one morning.
Приходит ко мне утром в седьмом часу, будит.
In many cases, it came from traditional usage or from pronouncements by the head of a tribe.
Во многих случаях за ним стоят традиции или заявления вождя того или иного племени.
So it may be worthwhile to keep in mind what they came up with after two years of work.
Так что, быть может, стоит иметь в виду то, с чем они выступили после двух лет работы.
Next came workers in the secondary sector (15 per cent).
На втором месте по числу полученных консультаций стоят работники перерабатывающей промышленности (15 процентов).
We have cut to the heart of the issues we came to grapple with, and we have made progress.
Мы добрались до сердцевины проблем, которые стоят перед нами, и мы добились прогресса.
One hundred and two Member States, including five that came forward today, sponsored the resolution.
Авторами данной резолюции являются сто два государства-члена, включая пять государств, которые присоединились к числу авторов сегодня.
The displaced families were reportedly threatened and warned that their lives would be at risk if they returned to the estate or came within 100 kilometres of it.
Членам этих семей было заявлено, что их возвращение или нахождение в радиусе 100 км от конкретного места может стоить им жизни.
The protection of human rights came first in the policies of the Spanish Government, which actively cooperated with all the treaty bodies.
Защита прав человека стоит на первом месте в политике испанского правительства, которое активно сотрудничает со всеми договорными органами.
It is also interesting to observe that the 1997 Anti-Personnel Mine Ban Convention came into force following the study, in 1997.
Также стоит отметить, что Конвенция 1997 года о запрещении противопехотных мин вступила в силу именно после опубликования результатов этого исследования.
It is worth noting that the contentious cases came from various parts of the world, signalling the universal character of the Court and its wide acceptance.
Стоит отметить, что спорные дела поступили из различных регионов мира, что свидетельствует об универсальном характере Суда и о его широком признании.
I just came to express my condolences.
Не стоит. Я пришла выразить соболезнование.
I only came to see how much it cost.
Я пришел чтобы узнать сколько это стоило.
You should have came to us with that offer.
Тебе стоило прийти к нам с этим предложением.
I came to see what you can do on your own.
Я хочу понять, чего ты стоишь без учителя.
I think we should do what we came to do.
Я думаю, нам стоит сделать то, за чем мы приехали.
But, well, I don't know, once it started, it came to me so clearly...
Стоило начать, и я увидел всё так ясно...
With the admiration came the realization that here was truly a thing to fear.
Но вместе с восхищением пришло и понимание: вот чего действительно стоит бояться.
So I came to this very window, looked out, and there you were staring straight at me. That's how it came about."
Подошел я к этому самому окну, отвернул гардину-то, глядь, а ты там стоишь, прямо на меня смотришь… Вот как это дело было.
They came to the door with me and stood side by side in a cheerful square of light.
Они вышли меня проводить и, стоя рядышком в веселом прямоугольнике света, смотрели, как я усаживаюсь в машину.
And this girl, not much older than I was myself at the time, came staggering up the front steps.
И тут эта девушка, ненамного старше меня, поднимается на крыльцо, а сама еле на ногах стоит.
But before we came the length of Treasure Island, two or three things had happened which require to be known. Mr.
Но прежде чем мы достигли Острова Сокровищ, случилось два-три события, о которых стоит упомянуть.
A hundred yards farther on, Buck came upon one of the sled-dogs Thornton had bought in Dawson.
Пройдя еще сто ярдов, Бэк наткнулся на одну из ездовых собак, купленных Торнтоном в Доусоне.
If the expedition were to the center of our galaxy, it would be at least a hundred thousand years before it came back.
А если бы экспедиция отправилась к центру нашей Галактики, этот срок составил бы как минимум сто тысяч лет.
we had just buried him, and I forgot and called out: 'Filka, my pipe!' He came in and went straight to the cabinet where I kept my pipes.
только что его похоронили, я крикнул, забывшись: «Филька, трубку!» — вошел, и прямо к горке, где стоят у меня трубки.
So I came home that night, and my pajamas are folded nicely and put under the pillow at the bottom, and my slippers put nicely at the bottom of the bed.
Вечером я вернулся в комнату — пижама моя аккуратно сложена и помещена под подушку, шлепанцы стоят в изножье кровати.
persevered Arthur, “I came from a planet called Earth you know.” “I know,” said Marvin, “you keep going on about it. It sounds awful.”
– Я с планеты, которая называется Земля, знаешь? – Знаю, – скрипнул Марвин, – ты уже раз сто об этом говорил. По-моему, это ужасно.
29. Assessed contributions due from member states came slightly down to Euro92,499.7 thousand in 2013 from Euro92,537.8 thousand in 2012.
29. В 2013 году дебиторская задолженность государств-членов по взносам составила 92 499,7 тыс. евро, немного сократившись по сравнению с 2012 годом, когда она равнялась 92 537,8 тыс. евро.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test