Traduction de "by introducing" à russe
Exemples de traduction
It was introduced in 1974.
Оно было введено в 1974 году.
A national currency was introduced.
Введена в оборот национальная валюта.
Gender budgeting system is introduced.
Введена система гендерного бюджетирования.
Sick-child leave introduced
Введен отпуск по болезни ребенка
This was first introduced in 1996.
Его опубликование было введено в практику в 1996 году.
This practice was introduced in 1982.
Эта практика была введена в 1982 году.
Introduced into Service 2006
Введены в боевой состав в 2006 году
In Switzerland, two taxes were introduced in 2000.
Швейцарии были введены два налога.
Finland has introduced a similar tax.
Аналогичный налог был введен и в Финляндии.
A new currency has been introduced.
Была введена новая денежная единица.
You could reset The Blessing, your blood could make the whole world mortal again, but only by introducing it to both cities at once.
Вы можете сбросить Благословение, ваша кровь может сделать весь мир снова смертным, но только если она будет введена одновременно в обоих городах.
The division of labour, however, so far as it can be introduced, occasions, in every art, a proportionable increase of the productive powers of labour.
Однако разделение труда в любом ремесле, в каких бы размерах оно ни было введено, вызывает соответствующее увеличение производительности труда.
But this could not well be done without some knowledge of the original languages, of which the study was therefore gradually introduced into the greater part of universities, both of those which embraced, and of those which rejected, the doctrines of the Reformation.
Но это не могло быть надлежащим образом выполнено без некоторого знакомства с оригинальными языками, изучение которых было поэтому введено постепенно в большей части университетов, как в принявших учение реформации, так и в отвергавших его.
In this state of things, it seems impossible that either of those empires could have been so much improved or so well cultivated as at present, when they are plentifully furnished with all sorts of European cattle, and when the use of iron, of the plough, and of many of the arts of Europe, has been introduced among them.
При таком положении вещей представляется немыслимым, чтобы то или другое из этих государств могло обладать таким же благосостоянием, как в настоящее время, когда они обладают в изобилии всеми видами европейского скота и когда в них введено употребление железа, плуга и стали, известны многие европейские ремесла.
The constitution of those who have been born in the temperate climate of Europe could not, it is supposed, support the labour of digging the ground under the burning sun of the West Indies; and the culture of the sugarcane, as it is managed at present, is all hand labour, though, in the opinion of many, the drill plough might be introduced into it with great advantage.
Организм лиц, родившихся в умеренном климате Европы, не может, как полагали, выдержать работу по вскапыванию земли под палящим солнцем вест-индских островов, а культура сахарного тростника, как она ведется в настоящее время, основана целиком на ручном труде, хотя, по мнению многих, вспашка плугом может быть введена здесь с большой выгодой.
He had translated some great German poem into Russian verse, and claimed to have been a friend of a famous Russian poet, since dead. (It is strange how great a multitude of literary people there are who have had the advantages of friendship with some great man of their own profession who is, unfortunately, dead.) The dignitary's wife had introduced this worthy to the Epanchins.
Когда-то он перевел с немецкого какое-то важное сочинение какого-то важного немецкого поэта, в стихах, умел посвятить свой перевод, умел похвастаться дружбой с одним знаменитым, но умершим русским поэтом (есть целый слой писателей, чрезвычайно любящих приписываться печатно в дружбу к великим, но умершим писателям) и введен был очень недавно к Епанчиным женой «старичка сановника».
:: Increasing women's voices in society by introducing quotas
:: повышение значимости голоса женщин в обществе путем введения квот;
(b) The instrument shall be zeroed as it would before an emission test by introducing a zero signal.
b) Прибор устанавливается на нуль, как и перед испытанием на выбросы, путем введения нулевого сигнала.
Poland could take precautionary measures by introducing legislation providing for a licensing regime.
Польша могла бы принять профилактические меры путем введения законодательства, предусматривающего режим лицензирования.
By introducing new discriminatory elements will we be able to improve the representativeness and legitimacy of the Council's actions?
Сможем ли мы путем введения новых дискриминационных элементов улучшить представительность и законность действий Совета?
Action 21 provides a framework in that regard by introducing the idea of a standard reporting form.
В действии 21 закладывается основа для такого информирования путем введения понятия стандартизированной формы доклада.
Attempts to Islamicize the country by introducing the Shariah appeared to go back on earlier agreements.
Попытки исламизации страны путем введения шариата, по-видимому, представляют собой нарушение ранее достигнутых соглашений.
It noted with appreciation efforts to reduce maternal mortality by introducing free heath care for birth delivery.
Она с удовлетворением отметила усилия по сокращению материнской смертности путем введения бесплатной медицинской помощи при родах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test