Traduction de "but looking" à russe
But looking
Exemples de traduction
IV. Looking ahead
IV. Глядя в будущее
VI. Conclusion: looking ahead
VI. Заключение: глядя в будущее
Looking to the future, we are well aware that much remains to be done.
Глядя в будущее, мы прекрасно осознаем, что многое еще предстоит сделать.
Looking forward, we have a most useful contribution to make.
Глядя в будущее, мы должны сделать весьма полезный вклад.
Looking ahead to the twenty-first century, we are fully confident of the future of humanity.
Глядя вперед, в XXI век, мы полностью уверены в будущем человечества.
But let us not be deceived, when looking at a clear blue sky, into thinking that all is well.
Но давайте мы, глядя на чистое голубое небо, не будем обманывать себя самих и утверждать, что все хорошо.
Yeah, he could have buried the torso, but look.
Да, он мог закопать туловище, но глядите.
But, look, this one's late.
Но гляди! Однако, когда оно распустится, я уверен, оно окажется красивее всех.
But looking at you right now, it makes sense.
Но глядя на тебя сейчас, в этом есть смысл
But looking here at all of you, I realize that every wish came true...
Но глядя на вас, я понимаю, что все желания сбылись...
But, looking at last year's tax return, we think she's being paid under the table.
Но глядя на прошлогодние налоги, мы думаем что ей платят наличными.
You mock the vision board, but look... here it is, our cupcake shop.
Ты посмеялась над доской замыслов, но гляди... Вот он, наш магазин кексиков.
But looking at you, you've got a foot in both camps.
Не знаю. Но, глядя на тебя, могу сказать, что у тебя есть и те, и другие.
I want you at extra cover on the boundary but look sharp, I want you in on the one.
Я хочу, чтобы вы прикрывали на границе. Но глядите в оба! Мне нужно, чтобы вы были там.
But looking at the images, I can't help but wonder at how much of my brain is involved in it.
Но глядя на эти снимки я не могу не удивиться, насколько велика доля мозга, которая в этом участвует.
Don’t you heed them! Don’t look!
Ты на них не гляди!
I can feel something looking at us.
На нас кто-то глядит.
Open your eyes and look!
Есть глаза, и гляди.
I even rejoice to look at her!
даже радуюсь на нее глядя!
She looked close to tears.
Казалось, она, того и гляди, расплачется.
Look, Sam!’ he cried, startled into speech. ‘Look! The king has got a crown again!’
– Гляди, Сэм! – крикнул он, от изумления снова обретя дар речи. – Гляди! Он в короне!
his heart was wrung as he looked at her.
сердце его сжалось, на нее глядя.
Doge looked to be on the verge of tears.
Казалось, Дож, того и гляди, расплачется.
You listen and look, but it's as if you don't understand.
Слушаете и глядите, а как будто и не понимаете.
They all stood looking at each other.
Они стояли, глядя друг на друга.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test