Traduction de "but charge" à russe
Exemples de traduction
It also contains one or more of the following: a pyrotechnic substance; a propelling charge with primer and igniter charge; a fuze with burster or expelling charge.
Они также содержат один или более из следующих компонентов: метательный заряд с капсюлем и воспламенительным зарядом; взрыватель с разрывным или вышибным зарядом.
CHARGES, PROPELLING
ЗАРЯДЫ МЕТАТЕЛЬНЫЕ
(e) If multiple charges are utilized, information on the timing and pattern of detonation of the charges.
e) в случае использования множественных зарядов - информацию о замедлении и схеме подрыва зарядов.
Demolition mine/charges
Подрывные заряды
CHARGES, DEMOLITION
ЗАРЯДЫ РАЗРЫВНЫЕ взрывчатые
Except when the substance is an explosive per se, the ammunition also contains one or more of the following: a propelling charge with primer and igniter charge; a fuze with burster or expelling charge.
Если вещество само по себе не является взрывчатым, эти боеприпасы содержат также один или более из следующих компонентов: метательный заряд с капсюлем и воспламенительным зарядом; взрыватель с разрывным или вышибным зарядом.
It’s interesting to look at the history of measurements of the charge of the electron, after Millikan.
Интересно взглянуть на дальнейшую историю измерений заряда электрона.
You press the edge—thus, and so . and the charge moves ahead one page at a time as you read.
Снова нажимаем корешок – вот так, – и… заряд переворачивает страницы одну за другой, по мере того как вы читаете.
It’ll also depend inversely upon the mass of the other electron; it’ll be proportional to the charge on the other electron.”
К тому же, она у вас окажется еще и обратно пропорциональной массе другого электрона и прямо пропорциональной его заряду.
There were a couple of old bullets in the bag which contained the pistol, and powder enough in an old flask for two or three charges.
В ящике, где он лежал, отыскались две пули, а в пороховом рожке пороху заряда на три.
One example: Millikan measured the charge on an electron by an experiment with falling oil drops, and got an answer which we now know not to be quite right.
Один пример: Милликен измерял заряд электрона, наблюдая за падением капель масла, и получил, как мы теперь знаем, результат не весьма точный.
Dry lightning streaked a dark corner to the south—sign that a storm had built up its static charge there. The roll of thunder boomed long after.
На юге, где еще не разошлась ночная тьма, сверкнула сухая молния – последняя буря наэлектризовала пески, в них накопился сильный статический заряд.
Paul thought of the storm sweeping across the basin, the static charge within the wall of sand that destroyed every shield barrier in the enemy camp.
Пауль представил себе, как катится по зажатой горами долине песчаная стена, напитанная статическим электричеством, – и рокочущие заряды разрушают все силовые щиты врага.
Hawat said. "It's theoretically possible, of course—a shire-sized static counter charge is supposed to do the trick, but no one's ever been able to put it to the test."
– Маловероятно, – сказал Хават. – Теоретически это, конечно, возможно – статический заряд с противоположным знаком и размером с добрый округ способен это сделать, но никто здесь не проводил подобных испытаний.
These are free of charge.
За участие в них платы не взимается.
There are no charge fees for registration.
Регистрационный сбор взиматься не будет.
Application is free of charge.
За обращение в них плата не взимается.
Court proceedings are exempt from charges.
Плата за судопроизводство не взимается.
The client will be charged for the following services:
С клиента взимаются следующие суммы:
Such schools charge fees.
В таких школах взимается плата за обучение.
If he did not raise the rate of his profit, he would be obliged to charge the whole tax upon that part of it which was allotted for the interest of money.
Если бы он не повысил норму прибыли, он был бы вынужден взимать* весь налог с той ее части, которая приходится на проценты за капитал.
In France that part of the taille which is charged upon the industry of workmen and day-labourers in country villages is properly a tax of this kind.
Во Франции та часть подушной подати, которая взимается с труда рабочих и сельских поденщиков, представляет со- бой, собственно, налог такого же рода.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test