Traduction de "bumping" à russe
Bumping
verbe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
(b) While the lock is being filled or emptied and until they are allowed to leave, vessels shall be made fast and the mooring ropes shall be so handled as to prevent bumping against the walls, gates or protective devices or against other vessels or assemblies of floating material;
b) во время наполнения и опорожнения шлюзовой камеры и до момента получения разрешения на выход суда должны быть ошвартованы, и операции по ошвартовке должны производиться так, чтобы суда не ударялись об опорные стенки шлюзовой камеры, ворота и защитные устройства или о другие суда или соединения плавучего материала;
then their heads bump.
чтобы их головы ударялись.
Virtual fist bumps all around.
Воображаемый кулак ударяет все вокруг.
- It's smashing bumping into you.
- Оно так внезапно ударяет по тебе.
I just feel like I'm...bumping into walls...
Мне кажется, что я... ударяюсь о стены.
He trips on the pipes, bumps his head, jumps into the jeep...
Он спотыкается о шланг. Ударяется головой, прыгает в джип.
Usually happens after I fall or bumping into something.
В основном после того, как я падаю или ударяюсь обо что-нибудь.
If the racquets bump each other during a match, they bend.
Если во время матча ракетки ударяются друг о друга - они гнутся.
You know, sometimes you make a little mistake. You bump your knee, get a bruise.
Иногда ты допускаешь небольшую ошибку и ударяешь колено, заработав синяк.
Every white, upper-middle-class, middle-aged couple that hits a bump goes to therapy.
Каждый белый, средний класс, пара средних лет это ударяется в терапию.
If you keep this up, you'll be bumping your head on that alligator before too long.
Если продолжишь такими темпами, то скоро будешь ударяться головой об этого аллигатора.
Snape was still drifting weirdly ahead of Black, his chin bumping on his chest. And then— A cloud shifted.
Снегг парил перед Блэком, подбородок его то и дело ударял в грудь.
Some were barrels really empty, some were tubs neatly packed with a dwarf each; but down they all went, one after another, with many a clash and a bump, thudding on top of ones below, smacking into the water, jostling against the walls of the tunnel, knocking into one another, and bobbing away down the current.
Некоторые бочки были действительно пусты, а в некоторых – по старательно упакованному карлику: бочки катились одна за другой, сталкивались и ударялись друг о друга, падали на те, которые уже находились в реке, глубоко погружались в воду и выплывали, натыкаясь на стены пещеры.
Stop bumping me!
Хватит меня толкать!
Don't bump me.
Не толкай меня.
- Don't bump me like that.
-Не надо толкаться.
bump into me again.
Не толкай меня больше.
Jostling and bumping, late for class.
Толкаются, опаздывая на занятия.
it would go bump...
Если ты толкаешь и оно прыгает...
Well, you're bumping the table.
Сортировка. Эй, ты толкаешь стол.
- I'm not bumping into you.
- Я же вас не толкаю.
You brush past people. People bump into you.
Задеваешь людей, они толкают тебя.
Could you please stop bumping into me?
Вы могли бы перестать меня толкать?
He heard the creak of the water-gate being hauled up, and he found that he was in the midst of a bobbing and bumping mass of casks and tubs all pressing together to pass under the arch and get out into the open stream. He had as much as he could do to prevent himself from being hustled and battered to bits; but at last the jostling crowd began to break up and swing off, one by one, under the stony arch and away. Then he saw that it would have been no good even if he had managed to get astride his barrel, for there was no room to spare, not even for a hobbit, between its top and the suddenly stooping roof where the gate was.
Бильбо услышал, как позади закрылся шлюз, и оказалось, что хоббит находится посреди толкающегося и бьющегося моря бочек, которое хотело поскорее выбраться из пещеры к солнечному свету. Бильбо изо всех сил пытался удержаться на бочке, чтобы не быть раздавленным, но никак не мог этого сделать. И тут ему снова повезло: бочки одна за другой стали скрываться под сводом пещеры в том месте, где он почти соприкасался с водой. Оседлай хоббит бочку – худо бы ему пришлось, ибо потолок спускался так круто, что между ним и водой оставалось очень мало свободного времени даже для Бильбо.
стукнуться
verbe
We're gonna bump him, okay?
Надо его стукнуть.
Can you chest bump?
Можешь стукнуться со мной грудью?
Larry, we both need this fist bump.
Ларри, мы должны стукнуться.
Should we fist-bump now, or...?
Мы сейчас должны стукнуться кулаками или...?
I got the Queen to give me a fist bump.
Я убедил Королеву стукнуться кулаками.
Mm, how about a fist bump through a towel?
Как насчет стукнуться кулачками через полотенце.
ушибиться
verbe
Just a few bumps.
Просто несколько ушибов.
Some older bumps and bruises.
Ссадины, ушибы, порезы.
Many bumps and bruises.
Много ударов и ушибов.
Just bumps and bruises, eh?
Лишь синяки да ушибы?
- It was just a bump.
- Это был просто ушиб.
That's not bumps and bruises.
Это не ссадины и ушибы.
He might have a bump to the head, but
Может быть, пара ушибов.
The spills, the thrills, the bumps, the bruises.
Сбрасывания, острые ощущения, удары, ушибы.
Bumps and bruises are how you learn. Yeah.
Синяки и ушибы - вот наша школа.
Oh, It's Just Some Minor Bumps And Bruises.
А, просто несколько ушибов и синяков.
They've bumped you.
Они вас обстреливают.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test