Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
If a drum is bulging this could indicate the possibility of a chemical reaction creating pressure in the container.
Если на ящике имеются выпуклости, это может свидетельствовать о возможной химической реакции, в результате которой создается давление в контейнере.
7. Viewed in isolation, the current post structure contains no bulges or anomalies in the pyramid that immediately suggest top-heaviness.
7. Если смотреть на существующую структуру должностей в отдельности, то в пирамиде не имеется ни выпуклостей, ни аномалий, которые бы непосредственно указывали на большое число должностей высокого уровня.
over a width which is not shorter than that of the rear axle by more than 100 mm on either side (excluding any tyre bulging close to the ground).
по ширине, которая не короче ширины задней оси более чем на 100 мм с каждой стороны (исключая выпуклые части шин у поверхности земли).
Their rearward end shall not be more than 30 mm inboard from the outermost edge of the rear tyres (excluding any bulging of the tyres close to the ground) over at least the rearmost 250 mm. 12.2.
Их задний конец не должен отстоять более чем на 30 мм внутрь от боковин задних шин, расположенных снаружи (исключая любые выпуклые участки шин в месте контакта с дорогой), на расстоянии не менее последних 250 мм.
25.3. The width of the RUP must at no point exceed the width of the rear axle measured at the outermost points of the wheels, excluding the bulging of the tyres close to the ground, nor must it be more than 100 mm shorter on either side.
25.3 Ширина ЗПЗ ни в коем случае не должна превышать длину задней оси, замеренной по наиболее удаленным точкам колес, исключая выпуклые части шин у поверхности земли, и в то же время не должна быть короче ее более чем на 100 мм с каждой стороны.
25.3. The width of the RUP shall at no point exceed the width of the rear axle measured at the outermost points of the wheels, excluding the bulging of the tyres close to the ground, nor shall RUP be more than 100 mm shorter on either side.
25.3 Ширина ЗПЗ ни в коем случае не должна превышать ширину задней оси, замеренную по наиболее удаленным точкам колес, исключая выпуклые части шин у поверхности земли, и при этом устройство ЗПЗ не должно быть короче ее более чем на 100 мм с каждой стороны.
(b) If the ground clearance of the rear part of the unladen vehicle does not exceed 550 mm over a width which is not shorter than that of the rear axle by more than 100 mm on either side (excluding any tyre bulging close to the ground), or
b) если дорожный просвет задней части порожнего транспортного средства не превышает 550 мм по ширине, которая не короче ширины задней оси более чем на 100 мм с каждой стороны (исключая выпуклые части шин у поверхности земли), либо
(Scoffs) Not that bulge. Gross.
Не ту выпуклость, пошляк.
- Neither is "best bulge."
– Ага, как и "самый выпуклый".
See that bulge down there, Brian?
Видишь эту выпуклость, Брайан.
There is, however, a slight bulge.
Правда, есть незначительная выпуклость.
You see this bulge right here?
Видите выпуклость вот тут?
I saw his bulging eye seeping!
Я видела его выпуклые глаза!
So you'll look at his bulge.
Так он демонстрирует свои выпуклости.
See that bulge in his pocket?
Видишь эту выпуклость в кармане?
I'm talking about my wiener bulge.
Я имею в виду мою выпуклость.
Her bulging eyes narrowed.
Ее выпуклые глаза сузились.
He wore a yellow cape that bulged over his portable suspensors.
Выпуклости под желтым плащом выдавали портативные силовые генераторы, поддерживавшие могучую тушу;
When she saw Harry, her prominent eyes seemed to bulge excitedly and she made a beeline straight for him.
Когда она увидела Гарри, ее выпуклые глаза от волнения вытаращились еще сильней, и она двинулась прямо к нему.
He was a man of about thirty-five, of less than average height, stout and even pot-bellied, clean-shaven, with no moustache or side-whiskers, and with closely cropped hair on a large, round head that bulged somehow especially roundly at the back.
Это был человек лет тридцати пяти, росту пониже среднего, полный и даже с брюшком, выбритый, без усов и без бакенбард, с плотно выстриженными волосами на большой круглой голове, как-то особенно выпукло закругленной на затылке.
Harry felt as though he were carrying some kind of talisman inside his chest over the following two weeks, a glowing secret that supported him through Umbridge’s classes and even made it possible for him to smile blandly as he looked into her horrible bulging eyes.
Две недели у Гарри было такое чувство, что он носит в груди талисман, пламенную тайну, помогавшую ему терпеть занятия у Амбридж и даже вежливо улыбаться, глядя в ее жуткие выпуклые глаза.
The customs officer should be careful not to open such a container without proper protective gear as bulging drums can explode or spray their contents if opened.
Сотрудникам таможенных служб следует принимать меры предосторожности и не открывать подобные контейнеры без применения надлежащих защитных средств, поскольку при вскрытии вздутых цистерн может произойти взрыв или распыление их содержания.
He's Got A Bulging Cyst.
У него вздутие кисты.
The bulge has a loop of intestine in it.
Вздутие говорит о завороте кишок.
Yeah, Brick, that's what I wanted-- to find a nail color that matches the bulging veins in my neck.
Да, Брик, ты прав. Я хотела найти лак, что совпадет по цвету со вздутыми венами на шее.
I'm more concerned with the fact that I'm currently on the cover of Seattle's alt weekly with red eyes and rage veins bulging out of my face.
Сейчас я больше обеспокоена фактом, что я на обложке желтой газетенки с красными глазами и вздутыми венами на лице.
He could be the future bulge of Calvin Klein.
Он мог бы оттопыривать труселя "Кэлвин Клайн".
He was wearing this shabby grey coat and a red mohair cap, and not a bodyguard in sight. There was just a bit of a bulge in his right pocket, as though he had his gun in there.
В сером пальтишке, шарф мохеровый и кепка, и никакой охраны кругом, только правый карман оттопыривается, будто там ствол.
They left Zonko’s with their money bags considerably lighter than they had been on entering, but their pockets bulging with Dungbombs, Hiccup Sweets, Frog Spawn Soap, and a Nose Biting Teacup apiece.
Вышли из лавки с похудевшими кошельками, зато карманы оттопыривали бомбы, заряженные навозом, икотные конфеты, мыло из жабьей икры, кружки, кусающие за нос.
I stood by the duke at the door, and I see that every man that went in had his pockets bulging, or something muffled up under his coat-and I see it warn't no perfumery, neither, not by a long sight.
Я стоял в дверях вместе с герцогом и заметил, что у каждого из зрителей оттопыривается карман или под полой что-нибудь спрятано; я сразу понял, что это не какая-нибудь парфюмерия, а совсем даже наоборот.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test