Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Municipal bonds, Ted.
- Муниципальные облигации, Тед.
Former bond trader.
Бывший торговец облигациями.
these bearer bonds?
облигации на предъявителя?
National Defence Bonds.
Национальные резервные облигации.
Notes, coins, bonds.
Банкноты, монеты, облигации.
The Spanish Victory bond.
Испанская военная облигация.
nom
The establishment of bonds between spouses;
установление тесных уз между супругами;
Nationality is sometimes seen as a mutual bond of loyalty existing between a State and its citizens, and diplomatic protection as a product of this bond.
Гражданство рассматривается иногда в качестве взаимных уз лояльности, связывающих государство и его граждан, а дипломатическая защита - как продукт этих уз.
These bonds hold families together and are everlasting.
Эти узы связывают семьи воедино и сохраняются на всю жизнь.
To break that bond is punishment of the worst kind.
Нет худшего наказания, чем разрыв таких уз.
A true peace will reflect all these bonds.
В достижении подлинного мира проявятся все эти узы.
This bond forbids them to marry anyone else.
Эти узы воспрещают им выходить замуж за кого бы то ни было еще.
Italy is linked to Africa by deep and long-standing bonds.
Италию связывают с Африкой глубокие и давние узы.
They weaken the bonds of trust and solidarity that hold societies together.
Они ослабляют узы доверия и солидарности, скрепляющие общество.
Weaker marital bonds ... but improved social relations;
- ослабление брачных уз на фоне улучшения социальных отношений;
However, there must first be a family bond to protect".
Однако для защиты прежде всего необходимо наличие семейных уз".
The bonds of marriage are real bonds.
Брачные узы - крепкие узы.
Such fragile bonds.
Какие хрупкие узы.
Is a sacred bond.
Это священные узы.
They bond men forever.
Скрепляют нерушимыми узами.
A bond that was natural.
Естественные кровные узы.
our blood bond we share.
нашими кровными узами.
Don't wait up. Brother bonding."
Не жди.Братские узы.
Our bond is unbreakable!
Наши узы не рушимы!
It's amazing, the bond.
это замечательно, семейный узы .
Some bonds never break.
Эти узы не разорвать.
The bond between the two of you—
Узы, которые соединяли вас…
Your mother’s sacrifice made the bond of blood the strongest shield I could give you.”
Благодаря жертве твоей матери кровные узы сделались самой могучей защитой, какую я мог тебе дать.
Commerce, which ought naturally to be, among nations, as among individuals, a bond of union and friendship, has become the most fertile source of discord and animosity.
Торговля, которая, естественно, должна создавать между народами, как и между отдельными людьми, узы единения и дружбы, сделалась самым обильным источником вражды и разногласий.
Mixtures, chemical bonds
Смеси, связи
They're bonding.
Они налаживают связь.
Let them bond.
Наладим их связь.
It's a bond.
Это уже связь.
They haven't bonded.
У них нет связи.
You should bond.
Между вами будет связь.
Invoke the sire bond.
Воспользоваться кровной связью.
Seal our bond forevermore
Скрепят нашу связь...
Stupid one-way bond.
Дурацкая односторонняя связь.
A very special bond.
Очень особенная связь.
The bond connecting us was broken.
Связь между нами была разорвана.
We can fight it only by showing an equally strong bond of friendship and trust.
Мы можем бороться с этим, создавая прочные связи, основанные на дружбе и доверии.
Without meaning to, as you now know, Lord Voldemort doubled the bond between you when he returned to a human form.
— Волан-де-Морт, как ты теперь знаешь, сам того не желая, вдвойне упрочил связь между вами, возвратившись в человеческий образ.
Stamp-duties, and duties upon the registration of bonds and contracts for borrowed money, fall altogether upon the borrower, and, in fact, are always paid by him.
Гербовый и нотариальный сборы с обязательств и договоров в связи с займом денег ложатся целиком на занимающего и на деле всегда оплачиваются им.
At least a dozen men, some of them little better off than he was, explained to him that wheel and car were no longer joined by any physical bond. "Back out," he suggested after a moment. "Put her in reverse."
С десяток голосов (часть из них звучала немного более твердо) принялись втолковывать ему, что между машиной и колесом более не существует физической связи. – А вы задним ходом, – посоветовал он, немного подумав. – Назад, потом вперед.
You have sent Voldemort a deputy who is in your debt… When one wizard saves another wizard’s life, it creates a certain bond between them… and I’m much mistaken if Voldemort wants his servant in the debt of Harry Potter.”
Ты послал к Волан-де-Морту того, кто перед тобой в неоплатном долгу. Когда один волшебник спасает жизнь другому, между ними создается связь… или я сильно заблуждаюсь, но вряд ли Волан-де-Морт захочет, чтобы его слуга был в долгу у Гарри Поттера.
- The purchase of high-value securities (treasury bonds) when this does not seem consistent with the commercial activity or lifestyle of the beneficiary;
- приобретения ценных бумаг (казначейских бонов) на значительную сумму, когда это не соответствует коммерческой деятельности или образу жизни соответствующего лица;
634. The procedure is begun in October and November each year. A voucher is a bearer bond, usually in the name of the mother, that shows it can be exchanged for a given article.
634. Заявки изучаются в октябре-ноябре каждого года, после чего выдается именной бон обычно на мать, в котором указано, что по нему может быть получен определенный предмет.
One option for such additional funds would be a financial transaction tax, which would be established by national Governments to tax transactions in all kinds of financial assets: shares, bonds, securities and derivatives.
Одним из вариантов таких дополнительных средств мог бы стать налог на финансовые операции, который могли бы ввести национальные правительства для налогообложения операций со всеми видами финансовых активов: акциями, бонами, ценными бумагами и деривативами.
(f) Any offence committed abroad against the security of the State, its constitutional order or its territorial integrity, as well as the forging of the signature of the President of the Republic and the forging of coins or banknotes which are legal tender, bonds and other securities and credit documents.
f) совершенных за границей против государственной безопасности, конституционного порядка и территориальной целостности Гватемалы, а также выразившихся в подделке подписи президента Республики, производстве фальшивых монет, банковских билетов, бонов и иных ценных бумаг и документов.
Article 108, paragraph 3, of Act 03-03 on combating terrorism, provides that the King's Prosecutor may, if so required for investigative purposes, make a written request to the First Presiding Judge of the Court of Appeal to order the interception, recording or seizure of telephone or other communications if the crime under investigation involves State security, constitutes a terrorist offence or is connected with a conspiracy, assassination, poisoning, abduction, hostage-taking, counterfeiting or falsification of banknotes or treasury bonds, weapons and ammunition, or explosives.
В соответствии с пунктом 3 статьи 108 закона 03-03 о борьбе с терроризмом королевский генеральный прокурор, если того требует следствие, может направить первому председателю апелляционного суда письменный запрос в отношении выдачи санкции на перехват телефонных и иных сообщений, их запись и их изъятие, если предметом расследования является посягательство на безопасность государства, террористическое преступление или деяние, связанное с преступным сговором, убийством, отравлением, похищением, взятием заложников, контрафакцией или подделкой банковских купюр или бонов казначейства, оборотом оружия и боеприпасов или взрывчатых веществ.
Jagger, Bono, Beatles, Bond.
Джаггер, Боно, Битлз, Бонд.
Is it in bonds or stocks or cash?
Они в бонах, в акциях, наличными?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test