Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
But it may be the case that the driver behind is blissfully unaware that he is even considered aggressive by the car in front.
Однако не исключено, что водитель следующего сзади автомобиля находится в блаженном неведении относительно того, что водитель следующего впереди автомобиля считает его поведение агрессивным.
Blissfully, sickeningly happy.
Блаженно, тошнотворно счастлив.
Blissfully painful in insanity
Блаженно болезненным в безумие
I'd rather stay blissfully ignorant.
Я лучше останусь в блаженном неведении.
Kid's the poster child for blissfully unaware.
Дети - яркий пример блаженного неведения.
- Well, for the moment, blissfully quiet.
- Что ж, пока что блаженно тихо.
You're just blissfully ignorant, aren't you?
Ты у нас в блаженном неведении, правда?
Blissfully happy idealism belong to the past.
Блаженно-счастливый идеализм остался в прошлом.
So he grabs it, blissfully unaware of what's inside.
Он хватает его, в блаженном неведении о том, что находится внутри.
They're like drones, blissfully unaware they're being trained into subservience.
Они как овцы, блаженны в незнании, что их загоняют в рабство.
Millais, however, remains blissfully unaware of mental and emotional struggle.
А Милле всё ещё блаженно не ведает ни душевного, ни умственного напряжения.
The little girl was soundly and blissfully asleep.
Девочка спала крепким и блаженным сном.
The veela had started to dance, and Harry’s mind had gone completely and blissfully blank.
Вейлы пустились в пляс, и разум Гарри одним махом абсолютно и блаженно опустел.
one word... blissfully.
- Скажу одним словом... Блаженство
You were so blissfully satisfied.
Просто в блаженстве пребывала.
You can't have your blissfully ignorant wife... lose either her bliss or ignorance.
Тебе не удастся оставить свою женушку в блаженном неведении... Тебе-то какое дело до ее блаженства или неведения?
She is blissfully unaware that her parents are talking about a serial killer.
Она в блаженном неведении, что её родители обсуждают серийного убийцу.
For years, my sister and I lived as cannibals. One willingly, one blissfully ignorant.
Годами моя сестра и я жили как каннибалы. другая в блаженном неведении.
I will be in bed asleep and blissfully unaware of how fabulous this night is supposed to be.
Мне надо заснуть, чтобы оказаться в блаженном неведении от того, какой сказочной должна быть эта ночь.
I've ever heard. Well, you must be blissfully unaware of the sound a mother whale makes when mourning the loss of her pup.
Ты, должно быть, в блаженном неведении о звуке, который мама кит издает, когда теряет своего детеныша.
In a few hours, I will release them back to their lives blissfully unaware that they have been weaponized here tonight.
Через несколько часов я верну их к обычной жизни, в блаженном неведении, что они послужат для военных целей.
Even though my big moment was here, I was blissfully unaware that the other woman in my life had crashed my party.
Важный момент настал, но я был в блаженном неведении что другая женщина моей жизни вот-вот испортит мне вечеринку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test