Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
adjectif
The picture looks bleak.
Картина складывается довольно мрачная.
The prognosis appears to be very bleak.
Перспективы по-прежнему очень мрачные.
Tuvalu's future was described as bleak.
Будущее Тувалу считалось мрачным.
Luckily, the picture for the future is not that bleak.
К счастью, картина будущего не так мрачна.
The destiny of Afghanistan need not be a bleak one.
Судьба Афганистана не должна быть мрачной.
Today, the situation can only be described as bleak.
Сегодня ситуацию можно описать лишь как мрачную.
Thus the picture before us is bleak.
Таким образом, перед нами вырисовывается мрачная картина.
Of course, not everything in Africa has been bleak.
Вне сомнения, не все в Африке выглядит столь мрачно.
43. Prospects for economic development in Kosovo are bleak.
43. Перспективы экономического развития в Косово мрачны.
Against that bleak backdrop is the threat of climate change.
На этом мрачном фоне вырисовывается угроза изменения климата.
It's bleak.
Слишком там мрачно.
That's awfully bleak.
Это ужасно мрачно.
My prognosis is bleak.
Мои перспективы мрачны.
Okay, that was bleak.
Это было мрачно.
The outlook was bleak.
Перспективы были мрачные.
Kind of a bleak view.
- Довольно мрачный взгляд.
Oh, this place is bleak.
Какое мрачное место.
It's still too bleak.
Все ещё слишком мрачно.
In the bleak midwinter...
В мрачный зимний сумрак...
That was pretty bleak.
Но все равно довольно мрачно.
It was a bleak, harsh view, the sea and the rock unrelieved by any tree or sweep of grass or sand.
Суровый, мрачный пейзаж — море и скалы — не оживляло ни дерево, ни полоска травы или песка.
Mr. Fazal (Singapore): In Bleak House, Dickens wrote:
Г-н Фазал (Сингапур) (говорит поанглий-ски): В <<Холодном доме>> Диккенс писал:
In the Middle East, the end of the cold war has fundamentally altered the bleak picture and opened new horizons for peace.
На Ближнем Востоке окончание "холодной войны" глубоко изменило печальную картину, открыло новые горизонты для мира.
But even if our field of vision is narrower and focused just on the Conference of Disarmament, we should still all be viewing the group of governmental experts as what it can be - an opportunity to inform, guide and thereby support this once dynamic but now bleak house.
Но даже если наше поле зрения носит более узкий характер и фокусируется лишь на Конференции по разоружению, нам все же следует смотреть на группу правительственных экспертов как на то, чем она и может быть: возможностью информировать, ориентировать, а тем самым и поддерживать этот некогда динамичный форум, а ныне − "холодный дом".
"Bleak House." Dickens.
"Холодный Дом". Диккенс.
Who wrote "Bleak House?"
Кто написал "Холодный дом"?
Huh! Talk about Bleak House.
Вот вам и "Холодный дом".
(* choir: In The Bleak Midwinter)
(*Хор исполняет гимн Холодной зимой)
Everything was so bleak, so suffocating.
Все было настолько холодным, настолько удушающим.
It was a cold, bleak Christmas Eve.
Был холодный, пасмурный вечер накануне Рождества.
I know that this must seem bleak...
Я знаю, что это должно казаться холодным...
And your future appears bleak at bt.
И твое будущее кажется холодным и унылым
I'm sick of this bleak desolate future
Я болен от этого холодного пустынного будущего
Here, all was bleak stone.
Здесь же все было словно холодный камень…
The land about them grew bleak and barren, though once, as Thorin told them, it had been green and fair. There was little grass, and before long there was neither bush nor tree, and only broken and blackened stumps to speak of ones long vanished.
Окрестные земли становились все более запущенными и холодными, хотя раньше, как говорил Торин, здесь когда-то зеленели прекрасные сады и перелески. Травы было мало. Вокруг – лишь искореженные и почернелые от изгари и огня древесные стволы. Ни единого деревца.
Bengtsson and Baumann-Ofstad (1982) found that, although the uptake efficiency (91-day uptake period) of a SCCP composed of 71% chlorine by weight was low (6%), it had a remarkably high retention in bleak (Alburnus alburnus).
В работе Bengtsson and Baumann-Ofstad (1982) отмечается, что хотя эффективность поглощения (91суточный период поглощения) КЦХП с 71процентным массовым содержанием хлора является низкой (6%), для него характерна исключительная эффективность удержания в обыкновенной уклейке (Alburnus alburnus).
Van Beusekom et al. (2006) reported biota-sediment accumulation factors between 1 and 3 for Hexa and HeptaBDE on two freshwater fish species in Spain and concluded that 100% of the exposure was associated to food or food plus sediment for bleak (Alburnus alburnus) and barbel (Barbus graellsii), respectively.
В докладе Van Beusekom et al. (2006) сообщается о значениях коэффициента накопления в биоте и осадочных слоях в диапазоне от 1 до 3 применительно к гекса и гептаБДЭ в случае двух видов пресноводных рыб в Испании - уклейки (Alburnus alburnus) и, соответственно, усача (Barbus graellsii) - и делается вывод о том, что воздействие на 100% связано с кормом или кормом плюс осадочные отложения.
This is the beginning of operation "bleak."
Это начало операции "Уклейка".
Sometimes better to be bleak, than a barracuda.
Иногда лучше быть уклейкой, чем барракудой.
Someone explain to me what kind of operation is "bleak"?
Кто-нибудь объяснит мне, что это за операция "Уклейка"?
adjectif
42. Living conditions in Gaza were bleak.
42. Условия жизни в Газе являются суровыми.
20. Living conditions in Gaza are bleak in a society dominated by poverty, unemployment and military assault.
20. Условия жизни в Газе, в обществе, где царит нищета, безработица и вооруженное насилие, являются суровыми.
This was one of the conclusions that I drew in reporting back to the Assembly, as its President, following my visit to the occupied territories in those bleak days of the first weeks of January 1991.
Таково было одно из моих заключений, которое я сделал в качестве Председателя Ассамблеи после посещения оккупированных территорий в те суровые дни января 1991 года.
29. Ms. Bappoo (Mauritius) said that the Conference was being held against the bleak backdrop of the global economic crisis and with the 2015 target for achieving the MDGs fast approaching.
29. Г-жа Баппу (Маврикий) говорит, что Конференция проводится в суровых условиях глобального экономического кризиса и скорого приближения 2015 года -- срока, отведенного для достижения ЦРТ.
Mr. John Jing, UNRWA's Director of Operations in Gaza, has described one of the consequences of this bleak reality by saying that the 200,000 schoolchildren attending UNRWA-run schools come to school "hungry and unable to concentrate".
Гн Джон Гинг, руководитель операций БАПОР в Газе, описал одно из последствий этой суровой действительности: все 200 000 учащихся в управляемых БАПОР школах приходят на занятия <<голодными и неспособными сосредоточиться>>.
And the 1998 Human Development Report of the United Nations Development Programme (UNDP) points out the bleak reality that, of the 4.4 billion people in developing countries, nearly three-fifths lack basic sanitation, almost a third have no access to clean water, a quarter do not have adequate housing, a fifth have no access to modern health services, a fifth of children do not attend school and approximately a fifth do not have enough dietary energy and protein.
В докладе Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) о развитии человека за 1998 год отмечается суровая реальность, заключающаяся в том, что из 4,4 млрд. человек в развивающихся странах почти три пятых лишены доступа к санитарному обслуживанию, треть не имеет доброкачественной воды, четверть - адекватного жилья и пятая часть - доступа к какому бы то ни было современному медицинскому обслуживанию; пятая часть детей не посещает школу, и около пятой части страдают от калорийной и белковой недостаточности.
- That's a pretty bleak attitude.
- Это довольно суровое отношение.
Give me "Blade Runner"... a bleak, dystopian future with sexy replicants.
Дай мне "Бегущего по лезвию"... суровое антиутопичное будущее с сексуальными репликантами.
Things looked bleak for Joe, but they were even worse for mankind.
здесь будет ресторан Обжорики Сурово жизнь обошлась с Джо но человечеству было гораздо хуже
Sometimes life is just a bleak pool of despair, and there ain't nothing you can do about it.
Временами, жизнь это просто суровый омут отчаяния, и тебе ничего с этим не поделать.
[ Woman ] Science creates the stories that we live by... and science has told us a very bleak story.
Наука создаёт истории, в которых мы живем, и наука поведала нам очень суровую историю.
So to be an hour behind before I even got to France, the situation was pretty bleak.
итак, я был на час позади, прежде чем я добрался до Франции ситуация была довольно суровая
The Jedi have lost all contact with the clone security force stationed on the bleak, snow-covered planet of Orto Plutonia.
Джедаи потеряли связь с подразделением безопасности клонов, расположенным на суровой заснеженной планете Орто Плутония.
The suns now stood high in the black sky, the pyrotechnics of dawn were over, and the surface of the planet appeared bleak and forbidding in the common light of day—grey, dusty and only dimly contoured.
Солнца теперь висели высоко в черном небе, пиротехнические фокусы с восходом завершились, и при нормальном дневном свете поверхность планеты оказалась суровой и неинтересной – серой, пыльной, с невыразительным рельефом.
adjectif
It is a pitiless, bleak and miserable landscape.
Это безжалостная, унылая и печальная картина.
With regard to official development assistance the picture is bleak, however.
В то же время, ситуация с официальной помощью в целях развития является весьма унылой.
While the overall picture may still be bleak, several African countries have made encouraging progress in industrialization in recent years.
И хотя в общем и целом картина, возможно, все еще остается весьма унылой, ряд африканских стран добились в последние годы вселяющего надежду прогресса в деле индустриализации.
Yet, beyond the bleak landscape that currently manifests itself, lies the potential of a stronger global economy that would lead to new partnerships to nurture sustainable and inclusive development.
Однако за унылым пейзажем, который мы сейчас наблюдаем, скрывается потенциал роста и укрепления глобальной экономики, реализация которого приведет к формированию новых партнерств, необходимых для обеспечения устойчивого и всеохватывающего развития.
Although this may seem like a bleak scenario for increasing social investments, the current situation has reinforced the interest of policymakers in questions of financing and fiscal space, with growing attention to revenue policies and potential resources for social development.
Несмотря на то что с точки зрения увеличения социальных инвестиций это может представляться унылым сценарием, сложившаяся ситуация усилила интерес лиц, ответственных за разработку политики, к вопросам, связанным с финансированием и выделением государственных бюджетных средств на финансирование необходимых целей, при одновременном повышении внимания к политике в области доходов и потенциальным ресурсам для социального развития.
This urban design model has spread throughout the world: many cities have banned cars; pedestrianized public space; remodelled squares, meeting places and green areas; recaptured streets for people; linked up significant points with foot and cycle movements; converted bleak alleys into shopping arcades; and created covered public spaces.
Такая модель городского проектирования получила широкое распространение во всем мире: во многих городах было запрещено движение легковых автомобилей; пространства общего пользования были переданы пешеходам; проведена перепланировка площадей, мест скопления людей и зеленых зон; проезжая часть улиц была освобождена от транспорта; между важными городскими точками было налажено пешеходное и велосипедное движение; унылые переулки были превращены в торговые аркады; и были созданы крытые пространства общего пользования.
If you're bleak, you're bleak.
Если страна унылая, то она унылая.
Talk about bleak.
В унылых разговорах.
It's not bleak.
Ничего не унылая.
It's so bleak.
Она такая унылая и бледная.
-It's still bleak.
- И всё-таки она унылая.
Carricklee was a... a bleak place.
Керрикли был... унылым местом.
You can't be bleak in spring.
Невозможно быть унылой весной.
You make it sound so... bleak.
Ты сделала это таким.. унылым.
London's so bleak this time of year.
Лондон такой унылый в это время года.
At the end of this day they made a bleak and miserable camp on the shore of Lake Le Barge.
Однажды, уже к концу дня, нарты остановились на берегу озера Ле-Барж, в не защищенной от ветра унылой местности.
adjectif
My hands, cold and bleak, it's the warm hearts they seek.
Мои руки холодны и бледны, они ищут тепла сердец.
This year marks the tenth anniversary of the Treaty's opening for signature, yet the prospect of its entry into force in the near future remains bleak.
В этом году исполняется десятилетняя годовщина открытия этого Договора для подписания, и, тем не менее, перспективы его вступления в силу в ближайшем будущем остаются безрадостными.
According to an assessment by the Commissioner-General earlier in the year, if borders opened, if overseas links could be created and if enterprise was allowed to flourish, the disengagement could make a real difference to Palestinian lives; if not, the humanitarian situation would remain depressingly bleak.
Согласно оценке Генерального комиссара, сделанной в начале этого года, если будут открыты границы, установлены связи с другими странами и будет разрешено развитие предпринимательской деятельности, размежевание может внести реальные изменения в жизнь палестинцев; если этого не случится, гуманитарное положение будет оставаться весьма удручающим.
Bleak and beautiful.
Открыто и красиво.
It's looking a bit bleak.
- Да, место немного... открытое.
The trek began on barren moors, 1,200 or 1,300 meters above sea level, through land that was bleak and monotonous.
Путешествие началось с деревьев, на которых не было плодов. 1200 или 1300 метров над уровнем моря через безжизненную и бесцветную землю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test