Exemples de traduction
Bilateral differences are best resolved bilaterally.
Двусторонние разногласия лучше устранять на двусторонней же основе.
Bilateral problems should be resolved at the bilateral level.
Двусторонние проблемы должны решаться на двустороннем уровне.
Through bilateral agreements or other forms of bilateral cooperation.
:: по линии двусторонних соглашений или других форм двустороннего сотрудничества.
Bilateral femoral fractures...
Двусторонние бедренные переломы.
Good breath sounds bilaterally.
Хорошее двусторонее дыхание.
He'll need bilateral tubes.
Нужен двусторонний дренаж.
"indentured" than "bilateral",
"Связанный договором", чем "двусторонний".
Breath sounds bilaterally.
Дыхание на двусторонней основе.
Looks like bilateral thigh hematomas.
Похоже двусторонние гематомы.
Conclusion, bilateral aspiration pneumonia.
Заключение: двусторонняя аспирационная пневмония.
Bilaterally, pleurae has adhesions.
Двусторонние "спайки" в плевральной полости.
Bilateral with the Chilean.
9 утра, двусторонняя встреча с чилийцами.
Purulent sputum, dyspnea, rhonchi bilaterally.
Гнойная мокрота, одышка, двусторонний бронхит.
Experience has clearly demonstrated that multilateralism is a better guarantee of global prosperity than bilateralism.
Опыт недвусмысленно указывает на то, что многосторонность в большей мере обеспечивает глобальное процветание, чем принцип двусторонних отношений;
Bilateral agreements allow governments, in principle, to choose their partners and structure their agreements according to their needs and interests;
В принципе, двусторонние соглашения позволяют правительствам выбирать своих партнеров и разрабатывать соглашения с учетом своих потребностей и интересов;
In that respect, we await Bolivia's decision to move towards dealing with issues of mutual interest in accordance with the principles of bilateral relations.
В этой связи мы ожидаем решения Боливии о переходе к рассмотрению вопросов, представляющих взаимный интерес, в соответствии с принципами двусторонних отношений.
27. Notes ongoing work within the Kimberley Process on the guidelines on bilateral reconciliation and the methodology analysis review document;
27. отмечает продолжающуюся работу в рамках Кимберлийского процесса над руководящими принципами двустороннего согласования и обзорным документом по методологии анализа;
The bulk of the wording of these Articles is based on the provisions and practices of the bilateral agreements and, again for the most part, on the mechanisms developed within the EU.
Многие формулировки данных статей основываются на положениях и принципах двусторонних соглашений и, опять же по большей части, опираются на механизмы, разработанные в рамках ЕС.
26. The Working Group on Statistics provided guidelines on bilateral reconciliation, which has been a major challenge for participants with extensive trade.
26. Рабочая группа по статистике представила руководящие принципы двустороннего согласования, что является основной проблемой для участников, ведущих активную торговлю.
It was particularly unsuited and discordant within the context of the Middle East peace process, which was based upon principles of bilateral dialogue, negotiation and mutual understanding.
Она, в частности, не соответствует и противоречит контексту ближневосточного мирного процесса, основанного на принципах двустороннего диалога, проведения переговоров и взаимного понимания.
However, it is of particular importance to establish clear guidance for bilateral and multilateral cooperation for lawful, humane, and equitable labour migration.
Однако большое значение имеет наличие четких принципов двустороннего и многостороннего сотрудничества, с тем чтобы миграция в целях поиска работы осуществлялась на законной, гуманной и справедливой основе.
A majority believed that the question was not only essentially bilateral in nature, but also highly technical, involving diverse regional situations.
Большинство придерживалось той точки зрения, что данный вопрос является не только в принципе двусторонним по своему характеру, но и весьма технически сложным и предполагает разнообразие региональных ситуаций.
Guiding principles for bilateral and regional cooperation in the use and management of transboundary groundwaters should be explored, without prejudice to the final form of the draft articles.
Необходимо исследовать руководящие принципы двустороннего и регионального сотрудничества в использовании трансграничных грунтовых вод и управлении ими, не предопределяя окончательной формы проектов статей.
The principles therefore served as a set of general guidelines for the bilateral relations of States with regard to preventing transboundary harm caused by hazardous activities within their jurisdictions.
Поэтому данные принципы можно рассматривать как свод общих руководящих принципов двусторонних отношений государств в том, что касается предотвращения трансграничного вреда, причиняемого в результате опасных видов деятельности, осуществляемой в пределах их юрисдикций.
The collapse of the talks showed the fragility of the multilateral trading system, which was threatened by the ambiguous behaviour of some developed countries that tried to replace multilateralism by bilateralism and sought to establish some sort of "prioritized relations" with certain trading partners.
Провал переговоров продемонстрировал слабость и непрочность многосторонней торговой системы, которой угрожает двусмысленное поведение некоторых развитых стран, пытающихся подменить принцип многосторонних отношений принципом двусторонних отношений и стремящихся установить своего рода "приоритетные отношения" с определенными торговыми партнерами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test