Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The police may also verify if weapons are being kept under secure conditions in private homes.
Полиция имеет право проверять, каким образом хранится оружие в частных домах.
The police may also verify that weapons are being kept under secure conditions in private homes.
Полиция может также производить проверку того, что оружие хранится в частных домах в безопасных условиях.
In addition, several surveillance units are being kept in Larnaca, which UNMOVIC intended to install at Iraqi facilities for monitoring purposes.
Кроме того, в Ларнаке хранится несколько комплектов аппаратуры слежения, которые ЮНМОВИК намеревалась установить на иракских объектах для целей обеспечения наблюдения.
The object poses no risk of hazard to people and property, and is temporarily being kept at a town office on the island, in accordance with domestic law.
Этот объект не грозит нанести вред людям и имуществу и, согласно внутреннему праву, в настоящее время хранится в одной из городских контор на острове.
Some of the funds were used to pay for day-to-day running costs of the airport rather than being kept separate and paid into airport accounts.
Часть финансовых средств использовалась для оплаты повседневных эксплуатационных расходов аэропорта вместо того, чтобы храниться отдельно и помещаться на счета аэропорта.
The Government of the Democratic People's Republic of Korea also requests the release of all remaining documents and materials that are still being kept in the archives of the Government of Japan.
72. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики также обращается с просьбой о публикации всех оставшихся документов и материалов, которые по-прежнему хранятся в архивах правительства Японии.
As a result, several comprehensive proposals are on the table; a few may be under the table; and some are being kept in the files, yet are mature enough to be negotiating texts.
В результате на стол переговоров положено несколько всеобъемлющих предложений; какие-то предложения, возможно, находятся под столом; а некоторые пока хранятся в папках, но уже в достаточной мере созрели для того, чтобы по ним можно было вести переговоры.
182. The Panel was taken on a tour of the armoury, in which Special Security Services firearms and ammunition acquired from China are being kept (S/2008/371, para. 45).
182. Члены Группы имели возможность посетить оружейный склад, на котором хранятся стрелковое оружие и боеприпасы, закупленные у Китая и предназначенные для специальных служб безопасности (S/2008/371, пункт 45).
It pointed out that the trial court had based the authors' conviction on an incriminating statement made by another person implicated in the case, on the authors' presence in the house where the cocaine was being kept, and on the fact that they emerged from that house with other defendants when the police arrived.
Он отметил, что приговор в первой инстанции, согласно которому авторы были признаны виновными в совершении преступления, был вынесен на основании инкриминирующих показаний другого причастного к этим деяниям лица, а также на основании присутствия авторов в доме, где хранился кокаин, и того факта, что при появлении сотрудников полиции они покинули этот дом вместе с другими обвиняемыми.
The Secretary-General and the Security Council are being kept apprised of this issue by the French authorities.
Французские власти постоянно держат Генерального секретаря и Совет Безопасности в курсе дел.
Problems found are fixed instead of being kept secret until discovered or abused by malevolent hackers.
Выявляемые проблемы устраняются, а не держатся в секрете до тех пор, пока их не выявят злостные хакеры или не воспользуются ими.
7. The source considers that Dr. b. Zair is being kept in detention solely for having expressed his political views and ideas.
7. Источник считает, что д-ра бен Заира держат в заключении исключительно за выражение его политических взглядов и идей.
The Special Rapporteur notes that according to independent sources there might be at least six other camps which are being kept secret by the authorities.
Специальный докладчик отмечает, что, по сведениям из независимых источников, возможно, существует по крайней мере еще шесть лагерей, которые держатся властями в тайне.
But the problem is that as long as the issue is being dealt with in the CD, we cannot know whether the time is ripe, because in this chamber all issues are being kept hostage to each other.
Но вся закавыка в том, что, пока проблема трактуется на КР, нам не дано знать, настало ли такое время, ибо здесь в зале все проблемы держатся в заложничестве друг у друга.
Travel for training is being kept under close review, as evidenced by the increase in the travel of trainers to the Force, with benefits that include a greater number of staff who can be trained for a particular requirement, as well as elimination of travel time and proportionally lower travel costs
Поездки в связи с учебной подготовкой держатся под строгим контролем, дополнительным свидетельством чему является более частый приезд инструкторов в миссию, позволяющий, в числе прочих преимуществ, охватить большее число сотрудников, нуждающихся в конкретном виде обучения, а также устранить затраты времени на поездки и снизить в пропорциональном отношении путевые расходы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test