Traduction de "been suffered" à russe
Been suffered
Exemples de traduction
Somalia has been suffering from a four-year drought.
К тому же Сомали пострадало от четырехлетней засухи.
Our economy has been suffering, and continues to suffer, because of the situation in Afghanistan.
Из-за положения в Афганистане пострадала и продолжает страдать наша экономика.
Economic and social development in Palestine had been suffering severely, and people's livelihood was threatened.
Социально-экономическое развитие в Палестине в значительной мере пострадало от этого, и источники средств к существованию населения оказались под угрозой.
There is a real threat of famine, particularly in the southern areas of the country, which have also been suffering from drought.
Опасность голода вполне реальна, особенно в районах, расположенных на юге страны, которые к тому же пострадали от засухи.
Grenada, for example, had already been suffering from one holdout creditor whose legal strategy was inspired by the Argentine litigation.
Так, например, Гренада уже пострадала от действий одного уклоняющегося кредитора, правовая стратегия которого основывалась на примере судебного разбирательства по делу Аргентины.
Israeli officials claim that Jaradat had been suffering from injuries after being hit by a rubber bullet and a tear gas canister during protests that had taken place on the day of his arrest (18 February) and claim that he died of a heart attack.
Израильские должностные лица утверждают, что Джарадат был ранен резиновой пулей и пострадал от слезоточивого газа во время акций протеста в день своего ареста (18 февраля) и что умер он от сердечного приступа.
All that was added to a financial sector that has been suffering from a sustained campaign by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) to reduce competition in taxation, an area into which we had diversified our economy, which was previously dependent almost entirely on tourism.
Все это усугубило положение в финансовом секторе, который пострадал в результате проводимой Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) кампании по сокращению конкуренции в налогообложении -- в области, на которую мы переориентировали нашу экономику, ранее почти полностью зависевшую от туризма.
At the same time, journalists who act with sensitivity and concern for the victims on whom they report can do much to further the healing process when the pain and anguish that has been suffered is publicly acknowledged and efforts to restore the victim's dignity are made.
В то же время журналисты, проявляющие чувство сострадания и заботы о жертвах, о которых они сообщают, могут в значительной степени способствовать процессу реабилитации в тех случаях, когда боль и страдания, причиненные указанным лицам, получают общественную огласку и когда принимаются меры по восстановлению достоинства пострадавшего.
The killed and wounded were rushed to Ramallah hospitals, which have already been suffering critical shortages of even the most basic supplies and medicines owing to the financial siege that has been imposed in recent months on the Palestinian people and their leadership, and they struggled to treat the casualties.
Убитые и раненные были доставлены в больницы Рамаллаха, которые испытывают острую нехватку самых необходимых медицинских принадлежностей и лекарств в результате финансовой блокады, введенной в последние месяцы в отношении палестинского народа и его руководства, и которые с большим трудом оказывают помощь пострадавшим.
There has been suffering... It is the whiskey talking now.
Вы все пострадали, но сейчас в тебе говорит виски.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test