Exemples de traduction
It had been based on a Western approach and on Western standards.
Он был основан на западном подходе и западных стандартах.
The process which began in 1992 has not been based on these criteria.
Начавшийся в 1992 году процесс не был основан на этих критериях.
All my relationships have been based on lies.
Все мои отношения были основаны на лжи.
Alan Bradley's whole career has been based on vision.
Вся карьера Алана Брэдли была основана на зрении.
our way of doing business has been based on the past.
наш способ делать бизнес был основан на прошлом.
Every decision this family has made has been based on your coaching career.
Каждое решение, которое наша семья принимала, было основано на твоей тренерской карьере.
The book must have been based on a real story about a Nazi officer who abused a Frenchwoman.
Книга, должно быть, была основана на реальной истории о нацистском офицере, который соблазнил француженку.
The Court's decision had not been based on the defence of necessity.
Решение суда не основывалось на доктрине необходимости.
The definitions have been based wherever possible on IFRS.
По мере возможности определения основываются на МСФО.
The Commission's recommendations had been based on such considerations and not purely on margin considerations.
Рекомендации Комиссии основываются на таких соображениях, а не только лишь на факторах разницы.
International environmental governance has not been based on overall evaluation processes.
До сих пор Международное экологическое руководство не основывалось на всеобъемлющих процессах оценки.
It has been based on a comprehensive strategy that has provided Kosovo with a political perspective.
Он основывается на всеобъемлющей стратегии, которая открывает перед Косово политические перспективы.
The changes to the law had been based on approaches long applied in Western nations.
Изменения в законе основывались на подходах, давно применяемых в западных государствах.
That schedule had not been based on the training needs analysis prepared by headquarters.
Этот график не основывался на анализе потребностей в профессиональной подготовке, который был подготовлен в штаб-квартире.
The calculations had been based on the current scale of assessments and were purely indicative.
Расчеты основываются на нынешней шкале взносов и носят чисто ориентировочный характер.
UNIKOM's concept of operations has been based on surveillance, control, investigation and liaison.
Концепция операций ИКМООНН основывается на обеспечении наблюдения, контроля, расследования и поддержания связи.
Everything we've done and thought has been based on that fact, but what if Dickson was wrong?
Всё, что мы думали и делали основывалось на этом факте, но что, если Диксон ошибался?
(Jenna voice-over) I couldn't deny that my relationship with Owen had been based on the fact that he made me feel good about myself.
Я не могла отрицать факт, что мои отношения с Оуэном основывались на том, что с ним я чувствовала себя крутой.
All the measurements we had been making of the distances to the galaxies had been based on Cephid variables of one type, but there’s another type, so the universe is twice, or three, or even four times as old as we thought!”
Все результаты, которые мы получали, измеряя расстояния между галактиками, основывались на цефеидах одного типа, а существует оказывается и другой, так что Вселенная в два, в три, а то и в четыре раза старше, чем мы полагали!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test