Traduction de "become dependent" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The vulnerability of the migrant sector does not allow countries to become dependent on it as a source of revenue.
Непредсказуемость доходов от иммиграции не позволяет странам стать зависимыми от переводов как источника доходов.
6. This residual caseload of solitary older persons, unable to secure State benefits or family support, may become dependent on UNHCR for long periods of time.
6. Эта остаточная категория одиноких престарелых лиц, не способных обеспечить государственные льготы или семейную поддержку, может стать зависимой от УВКБ на длительный период времени.
Given the current global crisis, human beings, in particular women, should be central to development processes, and international good governance should be fostered to prevent the countries of the South from becoming dependent on aid.
Учитывая нынешний финансовый кризис, объектом процессов развития необходимо сделать людей, в частности женщин, а также необходимо стимулировать благое управление, чтобы не позволить странам Юга стать зависимыми от внешней помощи.
He must become dependent on us to a certain degree.
Должен, до определенной меры, стать зависимым от нас.
Recruits became entrenched in military life by becoming dependent on the food or care it provided.
Завербованные в военизированные формирования привыкают к условиям военной жизни, становясь зависимыми от пищевого и иного довольствия, которое она обеспечивает.
It is widely recognized that, in this age of globalization, we are actually becoming dependent on space technology for economic and technological development.
5. Общепризнано, что в наш век глобализации мы становимся зависимыми от космических технологий в своем экономическом и техническом развитии.
In practice, as a result of poor material provision judges sometimes become dependent on State agencies or on private individuals.
На практике в силу низкой материальной обеспеченности в некоторых случаях судьи становятся зависимы как от государственных органов, так и от частных лиц.
Unable to support themselves, farmers in many poor countries become dependent on imported food and foreign aid.
Фермеры во многих бедных странах, неспособные достичь уровня самообеспечения, становятся зависимыми от импорта продовольствия и от иностранной помощи.
Furthermore, in this age of globalization, our societies are actually becoming dependent on space technology for economic and technological development.
Кроме того, в нашу эпоху глобализации от космической технологии фактически становится зависимым экономическое и технологическое развитие наших обществ.
Generally, such programmes do not give migrants the right to free choice of employment, which makes them become dependent on their employer and vulnerable to abuse.
В целом такие программы не предоставляют мигрантам права на свободный выбор работы, в связи с чем они становятся зависимыми от работодателя и уязвимыми перед злоупотреблениями.
This is the case especially in developing countries, as recipients become dependent upon their suppliers to make changes or improvements in successive vintages of technology.
Это особенно относится к развивающимся странам, поскольку получатели становятся зависимыми от поставщиков в тех случаях, когда вносятся какие-либо изменения или усовершенствования в последующие поколения техники.
However, attention has been called to instances where the foreigner lacks the required linguistic aptitude to complete the administrative process, and as a result, becomes dependent on the husband's aid.
Однако внимание привлекается к случаям, когда иностранка не владеет языком в достаточной степени для выполнения административных процедур и в результате становится зависимой от помощи мужа.
Many developing countries are becoming dependent on food imports, and are subjected to unfair competition from developed-country products sold at prices below the cost of production.
Многие развивающиеся страны становятся зависимыми от импорта продовольствия и страдают от недобросовестной конкуренции со стороны развитых стран, продающих свои товары по ценам ниже себестоимости.
32. As the funding of core capacities becomes dependent primarily on supplementary funding, maintaining the basic technical and programming capacity of United Nations entities becomes increasingly difficult.
32. Поскольку финансирование основного потенциала становится зависимым в первую очередь от дополнительного финансирования, сохранение базового технического потенциала учреждений системы Организации Объединенных Наций и их потенциала в области составления и осуществления программ становится все более сложной задачей.
Now, our world is on the verge of becoming dependent on synth labour.
Сейчас наш мир становится зависимым от рабочей силы Синтов.
Victims of prolonged abuse sometimes become dependent on their captors, and they're reduced to an infantile state.
Жертвы длительного насилия часто становятся зависимы от своих обидчиков, что приводит к состоянию инфантильности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test