Exemples de traduction
While it does not bear exclusive responsibility for the peaceful settlement of legal disputes, it does in a way bear the principal responsibility.
Хотя он и не несет исключительной ответственности за мирное урегулирование юридических споров, он, в известном смысле, несет за это главную ответственность.
It is dangerous because it bears the seeds of confrontation.
Она опасна, ибо несет в себе зерна конфронтации.
It bears the marks of humanity's triumphs and failures.
Она несет на себе признаки успехов и неудач человечества.
It bears the stamp of continuity, pragmatism and openness.
Он несет на себе отпечаток преемственности, прагматизма и открытости.
The leadership of all sides bears responsibility for these crimes.
Руководство всех сторон несет ответственность за эти преступления.
The civilian population is bearing the full brunt of the warfare.
Гражданское население несет всю тяжесть войны.
For I see now that what I have done, and not done, with regard to you, bears all the hallmarks of the failings of age.
Ибо теперь я вижу: все, что я сделал и чего не сделал по отношению к тебе, несет на себе явную печать недостатков, связанных с возрастом.
Lower levels in the polar bear samples were considered to indicate possible enhanced metabolic capability in the bears.
Более низкие уровни в пробах, взятых у полярного медведя, как полагают, говорят о возможности повышения обмена веществ в медведях.
Worked with local authorities to move 20 bears from a waste-ground holding area to a purpose-built bear enclosure.
Работа с местными властями по переселению 20 медведей из района свалок в специально оборудованный для медведей питомник
Or we could just get a big stick and poke the bear as hard as we can.
Или же просто найдем большую палку и ткнем в медведя, как можно сильнее.
Okay, well, why don't you win me that huge-ass bear as a going-away present?
Так, ладно, почему бы тебе не выиграть для меня этого гигантского медведя как прощальный подарок?
And in general , Ivan Petrovich appeared not bear as I had imagined , and the nicest person.
И вообще Иван Петрович оказался вовсе не медведем, как я его себе представлял, а милейшим человеком.
On behalf of the gay softball association of california, Join me in congratulating the burbank bears As our new champions!
От имени калифорнийской софтбольной ассоциации геев давайте поздравим Бурбэнкских медведей как наших новых чемпионов!
it showed a black dog large as a bear, with gleaming eyes.
На ней была черная, большая, как медведь, собака со светящимися глазами.
“Perhaps you're not a bear at all,” he said. “It even seems to me that you're of very good society, or can at least be a decent man on occasion.”
— Вы даже, может быть, и совсем не медведь, — сказал он. — Мне даже кажется, что вы очень хорошего общества или, по крайней мере, умеете при случае быть и порядочным человеком.
My eyes turned instinctively in that direction, and I saw a figure leap with great rapidity behind the trunk of a pine. What it was, whether bear or man or monkey, I could in no wise tell.
Я невольно посмотрел вверх и увидел странное существо, стремительно прыгнувшее за ствол сосны. Что это? Медведь? Человек? Обезьяна?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test