Traduction de "be treasure" à russe
Exemples de traduction
The archaeological treasures of States are treasures of the world.
Археологические сокровища государств являются сокровищами мира.
Children are mankind's treasure."
Дети -- вот сокровище человечества>>.
The title of this report is Learning: the Treasure Within.
Этот доклад озаглавлен "Образование: сокрытое сокровище".
We are the repository of the treasures created by them.
Мы являемся носителями сокровищ, созданных этими цивилизациями.
:: Rich monastery treasures (entire or fragmented);
:: богатые монастырские сокровища (сохранившиеся полностью или частично);
Written Statement: "Youth: the treasure of today and promise of tomorrow"
Письменное заявление: <<Молодежь: сокровище сегодня и надежда на завтра>>
Indeed, it is the depositary of the treasures passed down by these civilizations.
Он является хранителем бесценных сокровищ, унаследованных от этих цивилизаций.
The search for a treasure: towards an educational process focused on the formation of values
Скрытые сокровища: за всеобщее привитие системы ценностей
Such patrimony includes nature's wealth but also cultural treasures.
Такое наследие включает не только природное богатство, но и культурные сокровища.
Finally, capabilities, knowledge, empathy and wisdom are humankind's treasures.
И, наконец, потенциал, знания, сочувствие и мудрость -- это сокровища человечества.
There could be treasure in there.
В нем могут быть сокровища.
There should be treasure.
Здесь должны быть сокровища.
I found the treasure.
Я нашел вам сокровища.
and they asked him where the treasure was.
Они спросили у него, где сокровища.
You can't find the treasure.
Сокровищ вам не найти.
This treasure is not yet won back.
Сокровища еще не наши.
Yes, I have brought your two treasures.
– Да, здесь оба ваших сокровища.
'Boys,' said I, 'here's Flint's treasure;
Ребята, – сказал я, – здесь Флинт зарыл сокровища.
Where your treasure is, there will your heart be also.
«Где сокровище ваше, там будет и сердце ваше».
The kings of England had no accumulated treasure.
Короли Англии не имели накопленных сокровищ.
But we have never forgotten our stolen treasure.
Но о похищенных сокровищах Горы мы помнили всегда.
Then we have been in needless fear—and the treasure is ours!
Нам теперь нечего бояться: сокровища наши!
(j) in consequence of any law with respect to the limitation of actions, acquisitive prescription, derelict land, treasure trove, mortmain of the rights of succession competent to the Government of Malta; or
j) на основании положений любого закона в отношении исковой давности, приобретательной давности, заброшенных земель, найденных кладов, неотчуждаемого имущества по "праву мертвой руки", право наследования которого автоматически переходит к правительству Мальты; или
9. Other measures contained in the Bill include the treatment of heirlooms and taonga (treasure), greater powers for the Courts where minor or dependent children are involved and better protection where matrimonial property has been disposed of to a trust or company.
9. Другие меры, предусмотренные в законопроекте, включают режим движимости, являющейся принадлежностью недвижимости, и "таонга" (клад), предоставление бо́льших полномочий судам в отношении назначенных к слушанию дел, в рассмотрении которых участвуют несовершеннолетние или дети-иждивенцы, и обеспечение большей защиты, когда нажитая в браке собственность передается трастовому фонду или компании.
The Isle of Man Courts of Justice consists of: the Staff of Government Division of the High Court of Justice (effectively the Isle of Man's Court of Appeal); the High Court (which has two divisions: Civil Division; and Court of General Gaol Delivery (criminal matters)); the Summary Court and Magistrates Court (dealing with less serious criminal matters); the Coroner of Inquests; and other Courts (Commissions Rogatoire (which requests evidence from foreign jurisdictions); Court of Summary Jurisdiction Financial Provision (dealing with the maintenance for non-marital children); Treasure Trove (whose High Bailiff hears Treasure Trove inquests); Tribunals; Licensing Court; and the Juvenile Court).
203. В состав судебной системы острова Мэн входят следующие судебные учреждения: Отделение по делам государственных штатов Высокого суда острова Мэн (фактически это Апелляционный суд острова Мэн); Высокий суд (в нем имеется два отделения: Отделение по гражданским делам и Суд по уголовным делам); суд суммарной юрисдикции и магистратский суд (рассматривают дела, касающиеся относительно незначительных уголовных правонарушений); суд коронерских расследований; и другие суды, в частности, судебные комиссии (запрашивающие доказательные материалы из иностранных юрисдикций), суд суммарной юрисдикции по финансовым вопросам (занимается вопросами обязательств по содержанию внебрачных детей); суд по вопросам кладов (в которых Высокий бейлиф проводит слушания дел, касающихся кладов), трибуналы, суд по вопросам лицензирования и суд по делам несовершеннолетних.
There may be treasure on campus.
В колледже может быть клад.
“Maybe I found a treasure somewhere, and you don't know it.
— А может, я где-нибудь клад нашел, а ты не знаешь?
Treasure-trove was then considered as an important branch of the revenue of the sovereign.
Найденные клады считались тогда важной отраслью дохода государя.
Zamyotov here knows I found a treasure!
Вот я вчера и расщедрился… Вон господин Заметов знает, что я клад нашел!..
Treasure-trove was in those times considered as no contemptible part of the revenue of the greatest sovereigns in Europe.
Присвоение кладов в ту пору представляло собою немаловажную часть доходов самых могущественных государей Европы.
It consisted in such treasure as was found concealed in the earth, and to which no particular person could prove any right.
Она состояла в обнаруженных кладах, которые зарыты в земле и на которые никакое отдельное лицо не могло доказать своего права.
“Look, he's collected some rags and he sleeps with them like a treasure...” And Nastasya dissolved in her morbidly nervous laughter.
— Ишь лохмотьев каких набрал и спит с ними, ровно с кладом… — И Настасья закатилась своим болезненно-нервическим смехом.
All the treasure-trove of the kingdom would scarce perhaps in the present times make an important branch of the revenue of a private gentleman of a good estate.
В настоящее время все клады, обнаруживаемые во всем королевстве, вряд ли составят сколько-нибудь значительную статью дохода какого-нибудь богатого дворянина.
Then it had occurred to him to work upon the superstitions of his former shipmates, and he was so far successful that Gray and the doctor had come up and were already ambushed before the arrival of the treasure-hunters. «Ah,» said Silver, «it were fortunate for me that I had Hawkins here.
Тот решил тотчас же воспользоваться суеверием своих бывших товарищей и нагнал на них страху. Грей и доктор подоспели и спрятались невдалеке от сосны, прежде чем прибыли искатели клада. – Как хорошо, – сказал Сильвер, – что со мной был Хокинс!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test