Traduction de "be tortured" à russe
Exemples de traduction
Those tortured in that camp included Jews and Gypsies -- citizens of 17 countries of the world.
Среди замученных в этом лагере были евреи и цыгане, граждане 17 стран мира.
85. The bodies of those tortured to death in Abdul Gadir Al-Shagafi Military Hospital and in State Security in Damascus were transferred to hospital morgues.
85. Тела лиц, замученных в военном госпитале "Абдул-Аль-Гадир-Шагафи" и в отделении службы государственной безопасности в Дамаске, направлялись в госпитальные морги.
In addition, 10 of those interviewed had witnessed deaths by torture and seven of the group had survived or witnessed mass executions (there or in other camps).
Кроме того, 10 из опрошенных лиц были свидетелями смерти людей, замученных пытками, а семь из них остались в живых после массовых казней или были свидетелями массовых казней (в этом или других лагерях).
A United Nations report referred to an amicable settlement under that legislation in the case of a 13-year-old child who had been tortured to death in northern Darfur.
В докладе Организации Объединенных Наций упоминается полюбовное урегулирование в соответствии с законодательством дела о пытках 13-летнего ребенка, замученного до смерти в северном Дарфуре.
We believe that these attempts make a public mockery of the memory of the millions who fell on the field of battle against fascism, were brutally tortured by the Nazis or were gassed and cremated in concentration camps.
Считаем, что такие спекуляции являются открытым глумлением над памятью миллионов людей, павших на полях сражений против фашизма, зверски замученных нацистами в застенках, сожженных и задушенных в концлагерях.
We are eternally indebted to those who fell in the war and we bow our heads before the graves of those who died on the battlefields, of those who were tormented in concentration camps and fascist torture chambers and of those who lost their lives due to famine and hardships.
Мы в неоплатном долгу перед павшими в войне и склоняем головы над могилами погибших на полях сражений, замученных в концентрационных лагерях и фашистских застенках, ушедших из жизни от голода и невзгод.
2.7 On 19 May 2009, the Federal Office for Migration rejected the complainant's request for his application to be reconsidered. On 3 June 2009, the complainant filed an appeal with the Federal Administrative Court in which he reported that he had been hospitalized on an emergency basis by the psychiatric services of the canton of Solothurn on 29 May 2009, as he wanted to commit suicide because of his fear of being deported to Togo and tortured to death there.
2.7 19 мая 2009 года ФУМ отклонило ходатайство заявителя о пересмотре его дела. 3 июня 2009 года заявитель подал апелляцию в Федеральный административный суд, указав в ней, что 29 мая 2009 года он был в срочном порядке доставлен в кантональную психиатрическую службу кантона Золотурн вследствие попытки покончить жизнь самоубийством из-за страха быть возвращенным в Того и быть замученным до смерти.
These are the facts regarding the campaign of genocide and ethnic cleansing carried out against the Georgian population: more than 6,000 people have perished - political figures, scientific and cultural personalities, journalists, physicians and teachers - brutally executed, and in many cases tortured, while of the more than 200,000 Georgians who escaped, many women, children and elderly died of exposure and hunger, remaining forever behind on the mountain paths over which they were forced to flee.
Факт этнической чистки-геноцида грузинского населения: более 6000 убитых, расстрел видных политических деятелей, представителей науки и культуры, журналистов, зверски замученные врачи и педагоги, тысячи женщин, стариков, детей стали калеками в результате пыток, надругательств, истязаний, свыше 200 000 грузин бежали от страшного террора, оставляя на горных тропах замерзших и умерших от истощения детей, пожилых людей.
Remember when you saved me from being tortured and killed by corporate hit men?
Помнишь, как ты спас меня от участи быть замученной до смерти руками корпораций?
And there was a very funny scene when they were all going to be tortured to death, and the regimental sergeant major went up to the colonel and asked for permission to panic, and the colonel refused him permission.
И там была очень забавная сцена, где все они собираются быть замученными до смерти, и полковой старшина подходит к полковнику и просил позволения запаниковать, а полковник отказывает ему.
Every week, news comes of more deaths, more disappearances, more torturing… the Ministry of Magic’s in disarray, they don’t know what to do, they’re trying to keep everything hidden from the Muggles, but meanwhile, Muggles are dying too.
Каждую неделю приходят сообщения о новых убийствах, новых исчезновениях, новых замученных пытками… Министерство магии растерялось, там не знают, что делать, пытаются скрыть все от маглов, а маглов и самих убивают.
He contends that he was tortured in detention, and that the trauma associated with this torture was such that he attempted suicide.
Он утверждает, что в лагере его пытали и что перенесенные пытки настолько травмировали его, что он даже пытался покончить с собой.
I was beaten, insulted, tortured.
Меня избивали, оскорбляли, пытали.
They are beaten, tortured and sometimes executed.
Их избивают, пытают, а иногда даже казнят.
When he mentioned that he had been tortured, the judge stated that, since the torture had been done by the military, it was not his concern.
Когда он сказал, что его пытали, судья ответил, что это его мало касается, поскольку пытали его военные.
They tortured and beat him and then released him.
Его пытали и избивали, после чего отпустили.
He was tortured, beaten and deprived of food.
Его пытали, били и не давали есть.
They were not tortured or ill-treated.
Их не пытали и не подвергали жестокому обращению.
You'll be tortured first.
Сначала тебя будут пытать.
- Will there be torture now?
- Будете меня пытать?
They could be torturing him,
Возможно они его пытают.
No. Wolves must be tortured.
Нет, волков надо пытать.
“He was torturing me!” he gasped. “The Cruciatus Curse… you have no idea…”
— Он пытал меня… Заклятие Круциатус… Вы не можете себе представить…
What good is it to watch him kill and torture, how can it help?
Какой смысл смотреть, как он убивает и пытает людей, если ты не можешь помочь им?
He had been held in the cellar for more than a year, and tortured, Harry knew, on at least one occasion.
Его продержали в подвале больше года и по крайней мере один раз пытали.
“Don’t you understand?” shouted Harry. “They will torture and kill you like they did my parents!”
— Вы так и не поняли? — воскликнул Гарри. — Они будут пытать вас и убьют, как убили моих родителей!
Arthur heard a rumor that they tried to torture your whereabouts out of Scrimgeour before they killed him;
До Артура дошел слух, что Скримджера пытали, прежде чем убить, старались вызнать, где ты.
He tortured her until he broke through the Memory Charm my father had placed upon her.
Он пытал ее, пока не разрушил заклятие памяти, наложенное моим отцом.
If they come to torture me — « «Jim,» the doctor interrupted, and his voice was quite changed, «Jim, I can't have this.
Если они начнут пытать меня... – Джим... – перебил меня доктор, и голос его слегка изменился, – Джим, этого я не могу допустить.
I’ll come, I’ll d-do whatever it takes to try and save him.” “Sirius is being tortured NOW!” shouted Harry. “We haven’t got time to waste.”
Я пойду с тобой и… и сделаю все, чтобы его спасти! — Сириуса УЖЕ пытают! — выкрикнул Гарри. — У нас нет времени!
she ordered the Death Eaters beside her. “Let him watch while we torture the little girl. I’ll do it.”
Возьмите самую младшую, — приказала она Пожирателям смерти, которые стояли рядом. — Пусть посмотрит, как мы пытаем девчонку. Я сама этим займусь.
“Doesn’t matter. They don’t want to spill too much pure blood, so they’ll torture us a bit if we’re mouthy but they won’t actually kill us.”
— Плевать. Они сами не рвутся разбазаривать чистую кровь, поэтому пытают нас помаленьку, если мы вякаем, но убивать не убивают.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test