Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
I think that, at this point, we should remind ourselves that the Commission is universal.
Полагаю, что на данном этапе нам следует вспомнить о том, что Комиссия является универсальным органом.
I think this is a good time and a special opportunity to commemorate and recognize the pioneers of the cooperative movement.
Я думаю, что сейчас подходящий момент и удобный случай для того, чтобы вспомнить и отметить пионеров кооперативного движения.
We can think of some other successes or success stories of the United Nations to tell.
Мы можем вспомнить и рассказать о некоторых других успехах или успешных деяниях Организации Объединенных Наций.
Let us think of women in particular, who are victims of discrimination and of all types of violence.
Давайте вспомним, в частности, о тех женщинах, которые подвергаются дискриминации и всякого рода насилию.
I think this is a good time to recall that the primary purpose of our discussion today is to prevent mass atrocities from reoccurring.
Мне кажется, пора вспомнить о том, что основная цель нашей сегодняшней дискуссии -- не допустить повторения массовых зверств.
Let us think about children deprived of education and, consequently, of any chance of social mobility.
Давайте вспомним о тех детях, которые лишены возможности получить образование, а следовательно -- и любых шансов на социальную мобильность.
That brings to mind a topic that no one talks about. Some people think that Nelson Mandela did away with apartheid.
Это заставляет вспомнить о теме, о которой никто не говорит, так как некоторые полагают, что Нельсон Мандела покончил с апартеидом.
In mentioning these climate and environmental issues, I cannot but think of Mrs. Wangari Maathai, who passed away yesterday.
Говоря об этих климатических и экологических проблемах, я не могу не вспомнить о г-же Вангари Маатаи, которая вчера скончалась.
Those comments made me think about what was said by a president, a head of State, whose country we respect, following an attempted coup.
Эти замечания заставляют меня вспомнить слова президента, главы государства, чью страну мы уважаем, после попытки государственного переворота.
Meeting three of these preconditions without the fourth would not produce an Internet user; I ask members to think of their own experience.
Если соблюдены лишь три из этих четырех условий, то пользователя Интернетом из человека не получится, и я предлагаю членам Ассамблеи вспомнить о собственном опыте.
Back home, they'll be thinking about...
Далеко от дома о тебе вспомнят...
I must be thinking of a different fountain.
Должно быть, я вспомнил про другой фонтан.
I'd be thinking about... what a wonderful life he's had.
Я бы вспомнил о том какую чудесную жизнь он прожил.
In two minutes you won't be thinking about Mary Ann ever again.
Через две минуты ты уже никогда не вспомнишь о Мэри-Энн.
You might be thinking of ganging up on me. But just remember what I do to people who try to hurt me.
Если вздумаете напасть все вместе, то сперва вспомните, как я поступаю с такими!
Rachel, in ten years, when you look back on this time, you're not gonna be thinking about the clubs you belonged to or the parts you had.
Рейчел, когда через десять лет ты вспомнишь это время, Ты не будешь думать о том, к каким кружкам принадлежала, Или какие роли играла.
Think what you’ve done!”
Вспомни что ты сделал!
But think of the last part of that business with Saruman!
Ты вспомни, чем кончилось с Саруманом!
Think, have you ever seen it before?
Вспомни, ты никогда не видел его раньше?
Perhaps you can think of something more exciting than about the donkey, eh?
Может быть, что-нибудь и поинтереснее осла вспомните.
‘I wondered when you would think of it,’ said Frodo. ‘Open it!’
– А я все думал, когда-то ты о ней вспомнишь, – сказал Фродо. – Открой!
But I warn't comfortable long, because I happened to think of something.
Но я недолго радовался, потому что вспомнил одну штуку.
There’s some connection, but I can’t—I can’t think what it is.”
Между ними есть некая связь, но я не могу… не могу ее вспомнить.
“No,” said Harry, thinking of Professor Trelawney and feeling insulted. “No,”
— Нет, — сказал Гарри, оскорбленный этим вопросом, поскольку вспомнил профессора Трелони.
But he's had time to think and remember, and I must ask the other questions about these dreams of his."
Но у него было время подумать и вспомнить, а я должна спросить его про эти сны…
You are thinking of Portkeys, Harry, which must be ordinary objects, easy to overlook.
— Ты вспомнил о порталах, Гарри, которые должны быть неприметными, чтобы не привлечь внимания.
Please think about it.
Задумайтесь, пожалуйста, над этими словами.
Let us all think about it.
Давайте задумаемся над этим.
Let us think about that for a moment.
Давайте задумаемся об этом на минуту.
Just think about this figure.
Ежедневно -- задумайтесь, пожалуйста, над этой цифрой.
I entreat you think of the human beings who are touched by your decisions, think of the lives who wait on your help.
Прошу вас задуматься о людях, которых затронут ваши решения, задуматься над судьбами тех, кто зависит от вашей помощи.
Today let us think of our peoples.
Давайте задумаемся сегодня о наших народах.
We have to think about what to do.
Нам нужно задуматься о том, что делать.
Take a world map and think for a moment.
Взгляните на карту мира и на секунду задумайтесь.
And I'd be thinking of something else entirely.
И я глубоко задумалась о чем-то.
and he pretended to be thinking about business!
А он сделал вид, будто задумался о делах!
You're gonna need an airtight alibi, so be thinking about that.
Тебе потребуется железное алиби, так что задумайся над этим.
We should all be thinking about our future, just in case.
Мы все должны задуматься о будущем, на всякий случай.
But it did-- so you got to be thinking inside job, right?
Но это произошло... так что вы задумались о внутреннем расследовании, верно?
If someone gave that to me, I would sure as hell be thinking about it.
Если бы мне предоставили такой выбор, я бы над ним обязательно задумалась.
As if something had told me... and he pretended to be thinking about business!
Будто мне кто шепнул... А он сделал вид, будто задумался о делах! Дурень!
So, um, if you need to look for other jobs, then you need to be thinking about that.
Так что если вам нужно искать другую работу, то стоит задуматься об этом.
And neither of you would be thinking about getting married if you weren't having a baby.
Никто бы из вас не задумался о женитьбе, если бы у вас не было ребенка.
INSTEAD OF PEDDLING YOUR ASS, MAYBE YOU SHOULD BE THINKING OF THIS AS A WAKE-UP CALL,
Вместо того чтобы торговать своей задницей, может, тебе следует задуматься об этом, как о тревожном звонке.
Raskolnikov fell to thinking.
Раскольников задумался.
He stopped and fell to thinking.
Он остановился и задумался.
They was still a minute-thinking;
Они молчали с минуту – задумались.
He went out, and I began to think.
Он ушел, а я задумался.
But then I began to think, what else is there that we believe?
Но зато я задумался — а во что еще мы верим?
Then I began to think, “How can I turn this all off?
И тут я задумался: «Как бы мне выкрутиться из этой истории?
Man gets accustomed to everything, the scoundrel!” He fell to thinking.
Ко всему-то подлец-человек привыкает!» Он задумался.
He ran a hand over his unshaven face, evidently thinking hard.
Он провел рукой сверху вниз по небритому лицу и крепко задумался.
He looked into her intense, eager face and then out into the surrounding darkness, thinking.
Он посмотрел на исполненную азарта Гермиону, потом в темноту за палаткой и глубоко задумался.
"No, I don't think so," said the prince, thoughtfully; "it's too late for that--that would be dangerous now.
– Н-нет, – задумался князь, – н-нет, теперь уже поздно; это опаснее;
We should think about that.
Мы должны подумать об этом.
We must think about this.
Нужно подумать об этом.
We will all need to think about this.
Всем надо будет над этим подумать.
Some might think that this is just one more commemorative day amongst others; some might think there are too many of them.
Кто-то может подумать, что это очередная торжественная дата в ряду других; кто-то может подумать, что таких дат слишком много.
To them I say, “Think of the victims.
Таким людям я сказал бы: "Подумайте о жертвах.
Therefore we must think ahead.
Поэтому мы должны подумать о будущем.
Think of them before taking action.
Подумайте о них, прежде чем принимать решение.
Maybe we should think about that as well.
Может и нам стоит подумать об этом варианте.
- What could she be thinking?
- Что она подумает?
You'd be thinking, "Wow!
Подумали бы "Ух ты!
What must you be thinking?
Что вы могли подумать?
What must they be thinking at home?
Что подумают дома?
Some of you might be thinking:
Некоторые из вас подумают:
Should I be thinking about consequences?
Cтоит подумать о последствиях?
You'll be thinking, "What nonsense!
Вы подумаете, "Что за вздор!
I'd be thinking brain tumor.
Я б подумала - опухоль в мозгу.
Should we be thinking about that?
Нам следует подумать об этом?
- Just happened to be thinking about it.
- Да просто подумалось об этом.
What if they should think I shaved in order to...and that's certainly what they would think!
Ну, как подумают, что я выбрился для… да непременно же подумают!
«I didn't think of that.»
– Я об этом не подумала.
“We’re nearly there,” he muttered suddenly. “Let me think—let me think…”
— Мы почти у цели, — вдруг лихорадочно зашептал Рон. — Дайте мне подумать… дайте мне подумать
He might think he saw a connection in it--he might think anything.
Он мог усмотреть тут какую-то связь, мог подумать… мало ли что он мог подумать.
“Hermione, I’ve been thinking, and—”
— Гермиона, я тут подумал
Just think where you're staying!
Подумайте, где вы стоите!
He bowed, thinking: I'm caught .
Я попался, – подумал он.
Try and think about something else for a while… think about what you’re going to buy with your winnings!”
Попробуй подумать о чем-нибудь другом… подумай, например, что ты купишь на выигранные деньги!
I know not what to think.
Просто не знаю, что и подумать.
Right now, I need time to . think.
– А сейчас мне нужно… подумать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test