Traduction de "be remunerative" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
(a) Be remunerative and just to producers and equitable to consumers;
a) будут выгодными и справедливыми для производителей и справедливыми для потребителей;
37. Measures should be taken to ensure remunerative commodity prices and the stabilizing of commodity trade.
37. Следует принять меры по обеспечению выгодных цен на сырьевые товары и по стабилизации торговли сырьевыми товарами.
Despite the increase, concentrates prices remained by and large not sufficiently remunerative to induce a reopening of closed-down mines.
Несмотря на повышение, цены на концентраты в целом остаются недостаточно выгодными для возобновления эксплуатации закрытых рудников.
If associated to trade-related capacity-building for sustainable agricultural production, RETs can open new and more remunerative trading opportunities.
Если они связаны с наращиванием торгового потенциала для устойчивого сельскохозяйственного производства, ТВЭ способны открыть новые и более выгодные возможности торговли.
There was a need to create sustainable commodity sectors through remunerative prices that covered the cost of sustainable production and processing practices.
Необходимо создать устойчивые сырьевые сектора на основе выгодных цен, которые позволяли бы покрывать расходы, связанные с применением устойчивых методов производства и переработки.
1. Notes the need of the developing countries, in particular the commodity-dependent countries, for stable and more predictable commodity prices at remunerative levels;
1. отмечает необходимость обеспечения стабильных и более предсказуемых цен на сырьевые товары, выгодных для развивающихся стран, особенно зависящих от экспорта сырья;
Policy actions recommended to consolidate those gains included the reform of indirect taxes and public enterprises and remunerative prices for agricultural products.
Для закрепления этих успехов было рекомендовано, среди прочего, изменить режим косвенных налогов и государственных предприятий, а также выгодных цен на сельскохозяйственную продукцию.
We must promote dynamic agricultural development on the basis of viable international agreements guaranteeing fair, remunerative and stable prices for the producers of licit goods.
Мы должны способствовать динамичному сельскохозяйственному развитию на основе жизнеспособных международных соглашений, гарантирующих справедливые, выгодные и стабильные цены для производителей законных товаров.
It was important, therefore, to raise production levels and maintain remunerative prices for agricultural products in order to ensure that farmers in developing countries had enough income.
Вследствие этого важно повысить уровень производства и поддерживать выгодные цены на сельскохозяйственные продукты, с тем чтобы фермеры в развивающихся странах могли получать соответствующий доход.
1. Improving women's access to remunerative employment through:
1. Увеличение возможностей трудоустройства женщин на хорошо оплачиваемую работу путем:
One of the best ways of achieving income security is through regular and remunerative employment.
45. Один из наиболее эффективных путей получения гарантированного дохода - это регулярная и оплачиваемая занятость.
(b) Education, training, remunerative work, and participation in decision-making processes at all levels;
b) образование, профессиональная подготовка, оплачиваемая работа и участие в процессах принятия решений на всех уровнях;
Productive and remunerative on- and off-farm employment is also fundamental to achieving rural development
Производительная и оплачиваемая сельскохозяйственная и несельскохозяйственная занятость также имеет основополагающее значение для обеспечения развития сельских районов;
76. The UNRWA programme for women in development seeks to involve Palestinian refugee women in remunerative economic activity.
76. Программа БАПОР по вопросам участия женщин в развитии предназначается для привлечения палестинских женщин-беженцев к занятию оплачиваемой экономической деятельностью.
8. The worker does not have the right to engage in any remunerative activity during periods of annual leave (art. 70).
8. Во время ежегодного отпуска работник не имеет права заниматься какой-либо оплачиваемой деятельностью (статья 70).
In the Gaza Strip, the programme targets about 300 women in poor rural areas to ensure their remunerative and viable employment.
В секторе Газа эта программа охватывает примерно 300 женщин в неимущих сельских районах и направлена на обеспечение для них оплачиваемой и стабильной работы.
Programmes to increase the participation of women to technology/technical/IT based training in order to increase access to remunerative employment opportunities.
Программы, направленные на повышение доли женщин в программах профессионально-технической подготовки и подготовки, основанной на IT, для расширения доступа женщин к оплачиваемой работе
Therefore, the opening of markets and expanding of exports are of great importance to economic growth and the creation of productive and remunerative jobs.
Таким образом, либерализация рынков и расширение экспорта имеют исключительно важное значение для экономического роста и обеспечения продуктивной занятости и создания хорошо оплачиваемых рабочих мест.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test