Traduction de "be remarked" à russe
Exemples de traduction
One remarkable example encountered by the Special Representative’s mission was the aforementioned Women’s Consultative Committee in the prefecture of Gitarama.
Одним важным примером, отмеченным Специальным представителем во время его поездки, стало создание вышеупомянутого Женского консультативного комитета в префектуре Гитарама.
From the beginning, preparations, driven by a remarkable collective effort, have seen an unprecedented involvement of all key stakeholders.
С самого начала в подготовительной работе, осуществлявшейся на основе заслуживающих быть отмеченными коллективных усилий, принимали участие в беспрецедентной степени все ключевые заинтересованные стороны.
89. In concluding remarks, Bosnia and Herzegovina indicated that it would intensify its efforts to initiate and implement effective activities to resolve the problems noted by the Working Group.
89. В заключительных замечаниях Босния и Герцеговина указала, что она активизирует свои усилия для начала и осуществления эффективной деятельности по урегулированию проблем, отмеченных Рабочей группой.
The remarkable growth in the early 1990s is really a matter of some regional success stories rather than a general upsurge in industrial output.
Высокие темпы роста, отмеченные в начале 90-х годов, в действительности являются следствием успехов, достигнутых отдельными регионами, а не следствием общего увеличения объема промышленного производства.
This point is related to the problem noted above by the Netherlands, that the text fails to address the question of the risk of damage to common areas (see comments under "General remarks", above).
Эта ситуация связана с отмеченной Нидерландами выше проблемой, которая состоит в том, что в тексте никак не рассматривается вопрос риска нанесения ущерба районам общего пользования (см. комментарии в <<Общих замечаниях>> выше).
74. The remarkable increase in human longevity witnessed over the last few decades has its roots in improved access to primary health care and rising levels of public health measures.
74. Отмеченный за прошедшие несколько десятилетий значительный рост продолжительности жизни людей обусловлен расширением доступа к первичному медико-санитарному обслуживанию и более активными мерами в области общественного здравоохранения.
627. Around half of the adult population of Timor-Leste is illiterate, and despite remarkable progress in the past four years, large numbers of children still do not have access to basic or quality education.
627. Около половины взрослого населения Тимора-Лешти неграмотно, и, несмотря на значительный прогресс, отмеченный за последние четыре года, многие дети попрежнему не имеют доступа к базовому или качественному образованию.
With remarkable success, the ECOWAS peace plan, with an interim civilian administration for Liberia and with ECOMOG, restored some degree of stability and provided a semblance of law and order in the country for a period of two years.
Реализация мирного плана ЭКОВАС, отмеченная замечательными достижениями, наряду с усилиями временной гражданской администрацией для Либерии и ЭКОМОГ способствовали восстановлению определенного уровня стабильности и обеспечили подобие законности и правопорядка в стране на двухлетний период.
As an example, we may cite the case remarked on by the authors of the report on harmonizing Georgian law with the United Nations Convention on the Rights of the Child: for some strange reason, the Adoption Act does not apply to orphans and abandoned children.
В качестве иллюстрации можно привести пример, отмеченный авторами документа "Соответствие грузинского законодательства Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка": согласно Закону "Об усыновлении", его действие по неизвестной причине не распространяется на детей-сирот и социальных сирот.
The Special Rapporteur considers that this invitation was a remarkable symbolic message on the part of a country determined to face up to and find radical and sustainable solutions to a historical heritage marked by racial discrimination, the founding principle of the slave system.
Докладчик полагает, что это приглашение является примечательным символическим признаком приверженности конкретной страны к разработке и поиску радикальных и устойчивых решений в связи с бременем исторического наследия, отмеченного печатью расовой дискриминации - одной из основ рабовладельческой системы.
The overweening conceit which the greater part of men have of their own abilities is an ancient evil remarked by the philosophers and moralists of all ages.
Преувеличенное мнение большей части людей о своих способностях представляет собою давнее зло, отмеченное философами и моралистами всех веков.
I would suggest that these advances have been quite remarkable.
Я хотел бы заметить, что эти достижения были весьма значительными.
As one of the judges of the International Court of Justice remarked earlier this year:
Как заметил один из судей Международного Суда в этом году,
He remarked, however, that a more authoritative interpretation may be needed in the future.
Однако он заметил, что в будущем может потребоваться более авторитетное толкование.
There are, I might add, some remarkable developments in this direction as well.
Хочу заметить, что в этом направлении также были достигнуты выдающиеся успехи.
A year ago in the debate on this subject, my predecessor remarked,
Год тому назад в обсуждениях по этому вопросу моя предшественница заметила:
It seems to me that the Court could rightly remark that she had not acted "expeditiously".
Мне кажется, что Суд правомерно заметил, что она "не сразу выдвинула обвинения".
Or as Frantz Fanon remarks, it is a drive to create zones of non-being for the human.
Или, как заметил Франц Фанон, это стремление создать зоны небытия для всего человеческого.
Dr. Howells remarked that this is not good politics by any definition. How apt.
Как заметил д-р Хоуэллс, по любым меркам это не есть хорошая политика.
Nothing remarkable was detected around the building in the police check one hour before the incident.
За час до этого инцидента полицейский патруль не заметил возле здания ничего необычного.
Once again, his remarks were unacceptable and, I would add, unproductive and pointless.
Я хотел бы еще раз заметить, что высказанные им замечания являются неприемлемыми и, я бы сказал, бесполезными и бессмысленными.
“But you say she's ugly?” the officer remarked.
— Да ведь ты говоришь, она урод? — заметил офицер.
“Of course, mama,” Avdotya Romanovna remarked imposingly.
— Уж конечно, маменька, — внушительно заметила Авдотья Романовна.
"You are too inquisitive," remarked Evgenie Pavlovitch.
– Эк ведь у вас любопытство-то! – заметил Евгений Павлович.
"That was a psychological phenomenon, not an action," remarked Totski.
– Это психологический случай, а не поступок, – заметил Афанасий Иванович.
“And I thought it was Luzhin's present,” Raskolnikov remarked.
— А я думал, это Лужина подарок, — заметил Раскольников.
"You got that from some magazine, Colia," remarked Adelaida.
– Опять вы из книжки, Коля, – заметила Аделаида.
We may as well remark that the general had guessed perfectly accurately.
В скобках заметим, что он угадал совершенно.
“Of course, she doesn't deserve to be alive,” the officer remarked, “but that's nature.”
— Конечно, она недостойна жить, — заметил офицер, — но ведь тут природа.
“I'd be scared in your room at night,” he remarked sullenly.
— Я бы в вашей комнате по ночам боялся, — угрюмо заметил он.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test