Exemples de traduction
This message is a simple one: history is not preordained; it is up to the will of men to control their destiny.
Эта идея проста: в истории нет некой предопределенности, ход ее развития зависит от воли людей, которые сами определяют свою судьбу.
Alternative proposals suggesting preordained answers or endorsing maximalistic territorial or legal claims were expressly rejected.
Альтернативные предложения, предполагающие предопределенные ответы или одобряющие максималистские территориальные или правовые притязания, были решительно отвергнуты.
Again, this is a one-dimensional statement that points to an unacceptable, preordained outcome to the trial trust fund project.
Речь опять идет об одностороннем заявлении, указывающем на неприемлемый, заранее предопределенный исход осуществления экспериментального проекта целевого фонда.
The legislature cannot make relevant circumstances irrelevant, deprive courts of their legitimate jurisdiction to exercise their discretion not to impose the death sentence in appropriate cases, compel them to shut their eyes to mitigating circumstances and inflict upon them the dubious and unconscionable duty of imposing a preordained sentence of death. ...
Законодательная власть не может делать уместные обстоятельства неуместными, лишать суды их законных полномочий, связанных с принятием решений о невынесении смертных приговоров в соответствующих делах, заставлять их закрывать глаза на смягчающие обстоятельства и возлагать на них сомнительную и нечестную обязанность выносить предопределенные смертные приговоры...
We are concerned once again that the report contained in the annex to Security Council document S/1994/1124 of 3 October 1994 is further evidence of a relentless rush, on the basis of preordained evidence, to secure a political result without due consideration to the true facts, circumstances or consequences.
Мы вновь выражаем свою обеспокоенность тем, что содержащийся в приложении к документу S/1994/1124 Совета Безопасности от 3 октября 1994 года доклад является еще одним проявлением неизменного стремления - на основе предопределенных доказательств - получить политические результаты без должного рассмотрения подлинных фактов, обстоятельств или последствий.
The fact that negotiations are started on an FMCT will not preordain their eventual outcome or the specific content of the future treaty.
Даже сам факт начала переговоров по ДЗПРМ не предопределит ни их конечного результата, ни конкретного содержания будущего договора.
2.8 On 17 August 2004, the author reiterates that the Minster's decision was preordained and proved the acts of discrimination that he was subjected to as a politician, because of his political opinions and because of his attachment to the values of democracy.
2.8 17 августа 2004 года автор повторил, что решение Министра было предопределено, и представил доказательства актов дискриминации, которой он подвергался в качестве политического деятеля из-за своих политических взглядов и приверженности идеалам демократии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test