Exemples de traduction
Magistrates trained in Macao, China, were obliged to master the Chinese and Portuguese languages.
Магистраты, прошедшие подготовку в Макао, Китай, обязаны владеть китайским и португальским языками.
Type A was the least popular: parents were well aware that their children's employment prospects would be better if they mastered both languages.
Родители меньше ценят тип А, поскольку они с полным основанием понимают, что их дети будут иметь лучшие трудовые перспективы, если они будут владеть обоими языками.
In France, the "common base of knowledge" defines seven major competencies for pupils to master at the end of compulsory education.
Францией принята на вооружение "общая база знаний", в которой определяются семь основных областей знаний, которыми должны владеть ученики по завершении обязательной ступени образования.
The acquisition, assimilation, and operation of innovative production processes in an efficient, safe and clean manner is dependent on the capacity of management to understand, adapt, and master the process, and not solely on the technical specifications of plant and equipment.
Приобретение, внедрение и эксплуатация новаторских производственных процессов эффективным, безопасным и экологически чистым образом зависит от возможностей управления понимать, адаптировать и владеть процессом, а не только от технических спецификаций предприятия и оборудования.
5.7 Regarding the State party's argument that Mr. Kurbanov is Tajik and should be presumed to master Tajik the author notes that her son speaks only basic Tajik because his schooling was in Russian, moreover he had lived in Russia for a long time.
5.7 Касаясь выдвинутого государством-участником аргумента о том, что г-н Курбанов является таджиком и следовательно должен владеть таджикским языком, автор отмечает, что ее сын плохо владеет таджикским языком, поскольку обучался в русской школе и кроме того долгое время жил в России.
Otherwise, all masters of the vessel must be qualified as experts.
В случае отсутствия такового все судоводители судна должны обладать квалификацией эксперта.
The target groups are entrepreneurs with a high potential to understand and master technology.
Она предназначена для предпринимателей, обладающих большим потенциалом в плане понимания технологии и овладения ею.
This results in additional risks for the safety of navigation since boat masters do not have the necessary experience.
Это создает дополнительный риск для безопасности судоходства, поскольку судоводители не обладают необходимым опытом.
The existing EANCOM messages provide far greater flexibility than is needed for the simple master
Существующие сообщения EANCOM обладают намного большей гибкостью, чем это требуется для вышеописанных простых базовых данных.
It states that the SMS should make it clear that "the master has the overriding authority and the responsibility to make decisions".
Как там отмечается, в СУБ должно четко устанавливаться, что <<капитан обладает основными полномочиями и ответственностью для принятия решений...>>.
That was one of the rights of the developing countries and one of the duties of the industrialized countries that had mastered space technology.
В данном случае речь идет о праве для развивающихся стран и обязанности для промышленно развитых стран, обладающих космическими технологиями.
The majority of managerial posts require bachelor or master degrees; therefore absorption of women in these posts is low.
Поскольку для занятия управленческих должностей необходимо обладать степенью бакалавра или магистра, число женщин на этих должностях невелико.
27. Each country must possess the scientific capability needed to master its own path to sustainable development.
27. Каждая страна должна обладать научным потенциалом, необходимым для выработки собственного пути к обеспечению устойчивого развития.
If the human doesn't become the political master with socio-political right and exercise, he can not be guaranteed the economic and cultural rights.
Не станешь хозяином политики, обладающим и пользующимся общественно-политическими правами, - не сможешь пользоваться и экономическими, и культурными правами.
243. Under the above-mentioned Decree-Law, citizens were eligible to apply for a diplomatic post if they held a Master's degree or the equivalent.
243. В соответствии с этим Декретом-законом прием на дипломатическую службу гарантировался кабо-вердийским гражданам, обладавшим квалификацией, эквивалентной степени магистра.
It turned out the Master of the Polytechnic School was not as formal as he was making himself out to be, and had a great sense of humor.
Оказывается директор Политехнической школы был вовсе не таким чопорным господином, каким притворялся, а просто обладал хорошо развитым чувством юмора.
It denotes that he is subject to government, indeed, but that, as he has some property, he cannot himself be the property of a master.
Он означает, правда, что это лицо является подданным правительства, но также и то, что, поскольку оно обладает некоторой собственностью, оно не может быть само собственностью какого-нибудь хозяина.
He, Harry, had had too much experience of trying to wheedle information out of reluctant people not to recognize a master at work.
Гарри и сам обладал опытом выпытывания с помощью лести сведений у тех, кто не желал ими делиться, а потому не мог не признать в увиденном работу настоящего мастера.
The law, so far as it gives some weak protection to the slave against the violence of his master, is likely to be better executed in a colony where the government is in a great measure arbitrary than in one where it is altogether free.
Закон, поскольку он дает хотя бы слабую защиту рабу от жестокости его хозяина, будет, наверное, лучше исполняться, где правительство в значительной мере ограничено, чем в колонии, обладающей свободным правительством.
“Of course, Voldemort would have considered the ways of house-elves far beneath his notice… It would never have occurred to him that they might have magic that he didn’t.” “The house-elf’s highest law is his Master’s bidding,” intoned Kreacher. “Kreacher was told to come home, so Kreacher came home…”
— Разумеется, Волан-де-Морт считал ниже своего достоинства вникать в особенности домовиков и на манер всякого чистокровки относился к ним, как к животным. Ему и в голову не пришло, что они могут обладать магией, о которой он ничего не знает. — Высший закон домовика — приказ хозяина, — нараспев сообщил Кикимер. — Кикимеру велели идти домой, Кикимер пошел домой…
79. The Office of Programme Planning, Budget and Accounts, in coordination with the relevant departments and advice from the Office of the Capital Master Plan, should identify and monitor all associated costs to ensure that adequate funding continues to be available for the duration of the capital master plan.
79. Управление по планированию программ, бюджету и счетам, в координации с соответствующими департаментами и используя консультативную помощь Управления Генерального плана капитального ремонта, должно определить все соответствующие расходы и осуществлять контроль за такими расходами для обеспечения постоянного финансирования в период осуществления Генерального плана капитального ремонта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test