Exemples de traduction
It is much more difficult to see it enacted and it is improbable that such a system would work in practice.
Введение такой системы в действие представляется значительно более сложным делом, и уже совсем невероятным кажется то, что такая система будет работать на практике.
I do encourage you to read Nassim Nicholas Taleb's book, "The Black Swan: The Impact of the Highly Improbable".
Я настоятельно призываю вас прочесть книгу Нассима Николаса Талеба <<Черный лебедь: последствия самого невероятного>>.
We could say today that at the global level peace has actually become possible and war even more improbable, if not outright impossible.
Сегодня же мы могли бы сказать, что на глобальном уровне мир действительно стал возможен, а война - даже еще более невероятна, а то и просто невозможна.
The proper distinction was rather between events that were certain and those that were less than certain, and possibly quite improbable.
Надлежащее различие существует скорее между событиями, являющимися несомненными, и событиями, являющимися менее несомненными и, возможно, совершенно невероятными.
Raymond Aron coined the famous phrase "paix impossible, guerre improbable", to describe the nuclear stalemate that left its indelible imprint in those years.
Характеризуя тот ядерный тупик, который наложил неизгладимый отпечаток на минувшую эпоху, Раймонд Арон отчеканил знаменитую фразу "Мир невозможен, война невероятна".
The authors stated, for example, "her (Anne's) personality is a fabrication and is as improbable as the experience that the Diary purports to relate" and that "the Diary (must) be regarded as an untenable fiction, a novel, a lie".
Авторы утверждали, например, что "ее (Анны) личность сфабрикована и является столь же невероятной, как и ее история, о которой рассказывается в дневнике" и что "дневник следует рассматривать как несостоятельную выдумку, россказни, ложь".
She wished the participants fruitful discussions over the coming week, quoting the poet Edouard Glissant to suggest that what was necessary was not improbable, but rather a possibility arising from a shared responsibility.
Она пожелала участникам плодотворных обсуждений в предстоящую неделю, процитировав слова поэта Эдуарда Глиссана, который сказал, что необходимость - это не невероятность, а скорее возможность, вытекающая из общей ответственности.
With the full support of the Government, and the technical and advocacy capabilities of the United Nations and other international organizations, the improbable goal of a world with decreasing paediatric cancer may now be attainable.
При полной поддержке со стороны правительства и при задействовании технического и информационно-пропагандистского потенциала Организации Объединенных Наций и других международных организаций представляется возможным достичь невероятной цели снижения показателей детской онкологии в мире.
It is highly improbable that the members of an indigenous community would have performed acts of ownership of the sort outlined in the Civil Code following the conquest and the ensuing flow of immigration, given the characteristics and after-effects of these two historical events (...)".
Крайне невероятно, чтобы члены коренной общины осуществляли акты поведения по образцу Гражданского кодекса после их завоевания и проходившей иммиграции в силу особенностей и последствий этих двух исторических явлений (...)".
Yes, a candle! What's there improbable about that?
– Да… свечку. Что же тут невероятного?
That’s pretty improbable you know.”
Это уже довольно-таки невероятно.
Just very very improbable.” “Er, yeah.”
Это всего лишь очень-очень невероятно. – Ах да.
“That’s one big whack of Improbability to be accounted for. Something pretty improbable has got to show up on the balance sheet if it’s all going to add up into a pretty sum.”
– Это офигительно невероятно. Что-то очень-очень невероятное нужно поставить в баланс, чтобы получить такое “итого”.
Assume calculation and a cunning rogue, and it all looks improbable.
Предположи расчет и ловкую каналью, и выйдет невероятно.
"Oh, very well! if it's improbable--it is--that's all! And yet-- where should you have heard it?
– Ну и хорошо, коли невероятно; впрочем, откуда же вам знать?
“That…” said Zaphod, “is the most improbable planet that ever existed.”
– Перед вами… – торжественно провозгласил Зафод, – самая невероятная из всех когда-либо существовавших планет.
“Infinity minus one,” chattered the computer, “Improbability sum now complete.”
– Бесконечность минус один, – вмешался компьютер. – Значение невероятности вычислено.
If, he thought to himself, such a machine is a virtual impossibility, then it must logically be a finite improbability.
Если, подумал он про себя, такой прибор практически невозможен, то, следовательно, его появление есть событие конечной невероятности.
(c) Allegations by the applicant that are manifestly false or improbable;
c) явно ложные либо маловероятные данные, представленные ходатайствующим лицом;
We have borne in mind that in real life the improbable not infrequently occurs.
Мы старались учитывать, что в реальной жизни маловероятное происходит не так уж редко.
It is rather improbable that a general multilateral treaty could consist of an exchange of letters.
Представляется достаточно маловероятным, что обмен письмами может образовать многосторонний договор общего характера.
This is a level that had been universally considered highly improbable one year ago.
Еще год назад повсеместно считалось, что достижение такого уровня цен маловероятно.
The facts of his case made it improbable that he was of any interest to the authorities in Algeria.
Факты его дела заставляют признать маловероятным какой-либо интерес к нему со стороны властей Алжира.
It is improbable that the author was unaware of this avenue, since he "complained to different bodies for many years".
Маловероятно, чтобы автор не знал о такой возможности, поскольку "много лет обращался с жалобами в разные органы".
The claim that his father had been killed by the military or the regime was considered to be far-fetched and improbable.
Утверждение о том, что отец заявителя был убит военными или режимом, было посчитано необоснованным и маловероятным.
The Committee thus considers it improbable that the complainant would be subjected to illtreatment on his return to Pakistan.
В этой связи Комитет считает маловероятным, что автор сообщения подвергся бы жестокому обращению по возвращении в Пакистан.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test