Exemples de traduction
Indeed, it has no political implications.
В нем нет политического подтекста.
She proposed amending the paragraph and others elsewhere in the chapter to remove that implication.
Она предлагает внести поправки в этот пункт и в другие пункты данной главы, с тем чтобы исключить такой подтекст.
Also, we invite Your Excellency to voice a clear condemnation of the thrust and implications of the Iraqi message.
Кроме того, мы призываем Ваше Превосходительство выступить с явным осуждением сути и подтекста этого иракского послания.
Despite these implications, dowry payment is still part of the marriage rites and no measures have been put in place to sanction it
Несмотря на такой подтекст, выкуп остается частью свадебных обрядов, и не принимается никаких мер, чтобы запретить его.
The implication was that it was acceptable to cause some, even great, suffering to the civilian population of the State against which the sanctions were directed, which was questionable.
Подтекст таков, что допустимо причинять некоторые и даже большие страдания гражданскому населению государства - объекта санкций, что сомнительно.
These distinctions may amount to total exclusion of persons, depriving them of the most fundamental rights and having racist implications.
Эти различия могут cводиться к полному исключению людей из жизни общества, поскольку они лишают их самых основных прав, имеют расистский подтекст.
It is the intention of the Special Rapporteur, without political implications, to treat the Hamas administration of Gaza as "a de facto authority" for the purpose of the present report.
Специальный докладчик намерен без какого-либо политического подтекста рассматривать для целей настоящего доклада администрацию <<Хамас>> в Газе в качестве <<властей де-факто>>.
Training (from the Latin trahere or tragere) means to pull or to draw in a collective sense, with the implication of discipline, to draw in order to be in a line (as in a train of wagons).
Подготовка (от латинского trahere или tragere) означает <<тянуть>> или <<тащить>> в коллективном смысле, с подтекстом дисциплины, -- тащить упорядоченно, выстроив в одну линию (как состав вагонов).
It would be useful to have an analysis of the contradictions between the right to freedom of the press and the rights of minorities, or any ethnic groups, to be protected from “media messages” which could have racist implications.
Было бы полезно провести анализ противоречий между правом на свободу печати и правами меньшинств или любых этнических групп на защиту от "воздействия распространяемых в средствах массовой информации материалов", имеющих расистский подтекст.
293. Legal offences (such as domestic crime and attacks through the media) that either have ethnic implications or could be publicly portrayed as such are the object of special monitoring by the Office of the Procurator.
Нарушения законности (преступление на бытовой почве, деструктивная публикация в средствах массовой информации), имеющие национальный подтекст либо которые могут быть преподнесены общественности в качестве таковых, органами прокуратуры берутся на особый контроль.
This has two implications.
Из этого вытекают два следствия.
This has potentially three implications.
В этом обстоятельстве потенциально усматриваются три следствия.
This is the second practical implication of the arguments.
И это представляет собой второе практическое следствие приведенных доводов.
The implication of such a requirement was that women's evidence was unreliable.
Следствием такого положения является то, что свидетельские показания женщин представляются ненадежными.
emphasize the implications and requirements of such an adaptation at all levels; and
e) заострение внимания на следствиях и требованиях такой адаптации на всех уровнях; а также
The conclusions and implications of the results of the EFSOS study are set-out below.
Ниже приводятся выводы и следствия, вытекающие из результатов ПИЛСЕ.
As this became clear, there were two major implications.
Когда истинные масштабы стали известны, это имело своим следствием два вывода.
Lastly, policy approaches to the implications of population ageing are reviewed.
В заключение рассматриваются политические подходы к решению проблем, являющихся следствием старения населения.
According to the investigation, these members of the militia were implicated in 19 crimes.
Этим работникам милиции следствием инкриминировано 19 эпизодов совершения преступлений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test