Exemples de traduction
One billion fellow human beings hope that it can.
Миллиард наших товарищей - людей надеются, что сможет.
In this time I have met and become very good friends with my fellow competitors and with athletes in general.
За это время я встретился и подружился с товарищами по спортивным соревнованиям и просто спортсменами.
6. Mr. Cao Maobing is not permitted to receive visits from his family, friends or fellow workers.
6. Г-ну Као Маобину не разрешены свидания с семьей, друзьями или товарищами по работе.
Charged with acting against national security for holding up the bloody shirt of a fellow student.
Обвиняется в действиях, направленных на подрыв национальной безопасности, выразившихся в том, что выставил на показ окровавленную рубашку своего товарища студента.
3.2 The author further complains that he and his fellow inmates are subjected to inhuman conditions of detention at the State Prison.
3.2 Автор далее жалуется на бесчеловечные условия, в которых содержались в государственной тюрьме он и его товарищи по камере.
The complainant says that his fellow students discovered his apostasy in December 1998 and made serious threats against him thereafter.
По словам заявителя, его товарищи по учебе якобы обнаружили его вероотступничество в декабре 1998 года и потом якобы сильно угрожали ему.
According to the complainant, his fellow party members do not know his home address, as he does not give it out for reasons of personal security.
Как заявил автор сообщения, его адрес не известен даже его товарищам по партии и, по соображениями личной безопасности, не подлежит разглашению.
(h) Higher chance of exposure to infected blood in the operational environment, either from fellow peacekeepers or the local population, particularly for medical personnel.
h) повышение опасности соприкосновения с инфицированной кровью в оперативной обстановке либо от товарищей-миротворцев, либо от местного населения, в особенности для медицинского персонала.
He looked around at Fred and George, his fellow members of the Quidditch team.
Он оглянулся на Фреда и Джорджа, своих товарищей по команде.
There was a roar of anger from his fellows: Scabior drew his wand.
Его товарищи возмущенно загомонили. Струпьяр выхватил волшебную палочку.
He looked at his fellow convicts and was amazed: how they, too, all loved life, how they valued it!
Он смотрел на каторжных товарищей своих и удивлялся: как тоже все они любили жизнь, как они дорожили ею!
The Slytherin table was completely deserted, but a number of older Ravenclaws remained seated while their fellows filed out;
За столом Слизерина не осталось никого, но несколько старших когтевранцев продолжали сидеть, когда их товарищи отправились на выход.
"Yes, very much. Is he one of your school-fellows?" "Well, not exactly. I will tell you all about him some day. What do you think of Nastasia Philipovna?
– Да, почти как товарищ. Я вам потом это всё разъясню… А хороша Настасья Филипповна, как вы думаете?
Harry fired Stunning Spells down upon them, knocking the lead monster into its fellows, so that they rolled back down the building and out of sight.
Гарри пальнул Оглушающим заклятием в переднее чудовище, и оно свалилось на своих товарищей; пауки скатились по стене вниз и исчезли из виду.
he had emerged from the Triwizard maze two months previously clutching the dead body of a fellow student and claiming to have seen Lord Voldemort return to power.
Еще бы все на него не уставились — ведь два месяца назад он вернулся из лабиринта Турнира Трех Волшебников с трупом товарища и заявил, что видел возродившегося лорда Волан-де-Морта.
eyes screwed up against the rushing wind, he looked round and saw his five fellows soaring along behind him, each of them bent as low as possible into the neck of their Thestral to protect themselves from his slipstream.
Он обернулся, прищурившись, и увидел позади своих товарищей; все они пригнулись как можно ниже, уткнувшись в шеи своих фестралов, чтобы уберечься от ветра.
“Well, Harry,” said Dumbledore, finally turning away from the baby bird, “you will be pleased to hear that none of your fellow students are going to suffer lasting damage from the night’s events.”
— Ну, Гарри, — сказал он наконец, отворачиваясь от птенца феникса, — ты будешь рад услышать, что ночные события не нанесли серьезного ущерба здоровью твоих товарищей и все они скоро поправятся.
There were Slytherin taunts to be endured next day, not to mention much anger from fellow Gryffindors, who were most unhappy that their Captain had got himself banned from the final match of the season.
Весь следующий день Гарри вынужден был сносить колкости слизеринцев, не говоря уж о недовольстве товарищей по Гриффиндору, впавших в окончательное уныние из-за того, что капитан их команды ухитрился добиться отлучения от финального матча сезона.
Will we be at peace with our fellow men?
Будем ли мы жить в мире с нашими собратьями?
It is about respect and responsibility towards our fellow human beings.
В ней сказано об уважении и ответственности перед своими собратьями.
We are talking about fellow human beings who are suffering.
Мы говорим о своих собратьях, которые испытывают страдания.
We seek harmony with our fellow human beings and with nature.
Мы стремимся к гармоничным отношениям с нашими собратьями и с природой.
We must do more to help our fellow human beings weather the gathering storm.
Мы должны делать больше, чтобы помочь нашим собратьям пережить надвигающийся шторм.
As fellow South Asians my delegation shares a modicum of pride in his diligent perseverance.
Будучи его южноазиатским собратом, моя делегация не без толики гордости воспринимает его усердную целеустремленность.
The United Nations has touched the lives of the vast majority of our fellow human beings.
Организация Объединенных Наций влияет на жизнь значительного большинства наших собратьев по разуму.
And what we do affects not just us here in this Hall, but billions of our fellow human beings.
Ибо то, что мы делаем, отражается не только на нас, присутствующих в этом зале, но и на миллиардах наших собратьев по разуму.
After all, what we are talking about is the lives, the welfare, and the rights of our fellow human beings.
В конце концов речь идет о жизни, благополучии и правах наших собратьев.
My Government is deeply gratified by the recognition of your accomplishments, especially given that you are a fellow islander.
Мое правительство глубоко удовлетворено признанием Ваших заслуг, тем более что Вы наш собрат-островитянин.
The woman stepped forward, away from her fellows, and pulled off her hood.
Женщина шагнула вперед, отделившись от своих собратьев, и стащила с головы капюшон.
We wizards have mistreated and abused our fellows for too long, and we are now reaping our reward.
Мы, волшебники, слишком долго унижали и оскорбляли своих собратьев, а теперь пожинаем плоды…
said Hagrid, frowning slightly as he got off the slightly squashed skrewt and started tugging it over to its fellows.
— Так ведь Дамблдор сказал, что вам… э-э… запретили здесь появляться. — Хагрид нахмурился, спрыгнул со слегка помятого соплохвоста и потащил его к собратьям.
“I’ve been living among my fellows, my equals,” said Lupin. “Werewolves,” he added, at Harry’s look of incomprehension. “Nearly all of them are on Voldemort’s side.
— Я жил среди моих собратьев, моей ровни, — сказал Люпин и, увидев непонимающий взгляд Гарри, прибавил: — Среди оборотней. Почти все они встали на сторону Волан-де-Морта.
When the long winter nights come on and the wolves follow their meat into the lower valleys, he may be seen running at the head of the pack through the pale moonlight or glimmering borealis, leaping gigantic above his fellows, his great throat a-bellow as he sings a song of the younger world, which is the song of the pack.
В бледном свете луны или мерцающих переливах северного сияния он бежит, возвышаясь громадой над своими собратьями, и во все могучее горло поет песнь тех времен, когда мир был юн, – песнь волчьей стаи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test