Exemples de traduction
Moreover, the tap water -- which is what the inmates drink -- is not drinkable and in some wings available only at night.
Более того, водопроводная вода, которую пьют заключенные, непригодна для питья, и в некоторых отделениях даже такая вода подается только ночью.
According to the World Bank, only 5 to 10 per cent of wells in the Gaza Strip yield safe drinkable water.
По данным Всемирного банка, лишь в 5 - 10 процентах водозаборных скважин в секторе Газа вода пригодна для питья.
More importantly, according to scientists, the fresh groundwater reservoirs of our small islands may require several years of rain to recover, replenish and be drinkable.
Еще более существенным является то, что, по мнению ученых, для того чтобы подземные резервуары пресной воды на наших малых островах восстановились за счет дождей, а эта вода стала пригодной для питья, возможно, потребуется несколько лет.
The Third River or "Saddam River" project was designed to decrease the salinity of the river water with the purpose, inter alia, of making it drinkable and increasing the amount of land available for cultivation.
Проект, связанный с третьей рекой, "рекой Саддама", направлен на уменьшение солености вод реки, что позволит, в частности, сделать их пригодными для питья и увеличить площадь земель, пригодных для обработки.
In the Gaza Strip, only 5 to 10 per cent of water resources are of drinkable quality, with the remaining 90 per cent unfit for human consumption due to sewage and seawater infiltration.
В секторе Газа всего 510 процентов воды пригодны для питья, а остальные 90 процентов непригодны к употреблению человеком изза загрязнения канализационными отходами и морской водой.
One source of concern is basic services for dwellings: most of them use water from wells, springs and streams which is barely, if at all, drinkable and the shortage of sewage disposal facilities is even more serious in rural and/or slum areas.
Одним из предметов озабоченности являются основные услуги для жилищ, где большинство пользуются водой из колодцев, источников и ручьев, вода в которых едва ли пригодна для питья или непригодна совсем, а нехватка канализационных сооружений носит еще более серьезный характер в сельских районах и/или на окраинах.
According to the World Bank, only 5 to 10 per cent of the portion of the aquifer underlying Gaza is drinkable, with more than 90 per cent of all 150 municipal wells having salt and nitrate levels above WHO standards, and thus unfit for human consumption.
По данным Всемирного банка, лишь от 5 до 10 процентов водоносного слоя в Газе пригодны для питья, а более 90 процентов всех 150 муниципальных колодцев содержат уровни солей и нитратов, превышающие нормы ВОЗ, что делает их непригодными для потребления человеком.
As a pilot project, in a village in Bangladesh where children had to drink dirty pond water and became sick, he donated PG α 21 series and a filtering facility to establish a business model to sell purified, drinkable water in order to make the system self-sustainable.
В порядке эксперимента он предоставил жителям деревни в Бангладеш, где дети вынуждены пить грязную воду из пруда, флокулянт серии PG α 21 и агрегат фильтрации для создания бизнес-модели продажи очищенной, питьевой воды с выводом системы на самодостаточность.
Persons interviewed for the present report maintained that the water in Ahwaz has a repugnant odour and is undrinkable, threatening health and for the past decade forcing residents with financial means to purchase drinkable water and those without means to risk drinking unsanitary water.
Лица, опрошенные для целей составления настоящего доклада, заявили, что вода в Ахвазе имеет отталкивающий запах, не пригодна для питья и последнее десятилетие представляет собой угрозу для здоровья местных жителей, вынуждая тех, кто имеет средства, покупать питьевую воду, а тех, кто не имеет средств, -- употреблять эту воду, рискуя здоровьем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test