Traduction de "be decimated" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
It is essential that allegations of the use of HIV-infected soldiers to decimate the civilian population be investigated.
Тем не менее необходимо осуществить расследование утверждений об использовании солдат, зараженных вирусом ВИЧ, как одного из средств для уничтожения гражданского населения.
But when the oppressed are being bombarded and decimated, the Security Council must remain aloof and not even call for a ceasefire.
Но когда угнетенные подвергаются бомбардировкам и уничтожению, Совет Безопасности должен оставаться в бездействии и даже не должен призывать к прекращению огня.
Israel's acts included extrajudicial killings, house demolitions, arrests, destruction of civilian infrastructure and the decimation of agricultural land.
Действия Израиля включали в себя внесудебные расправы, разрушение домов, аресты, уничтожение гражданской инфраструктуры и конфискацию сельскохозяйственных угодий.
She also noted that the Taliban, who were destroying Afghanistan and decimating the Afghan people, had received training in Pakistan.
Оратор также напоминает о том, что талибы, деятельность которых ведет к разрушению Афганистана и уничтожению афганского народа, получали подготовку в Пакистане.
They viewed with serious concern the severe draught which has decimated a large number of livestock and caused widespread famine in Somalia.
Они с серьезной озабоченностью отметили серьезную засуху, которая привела к значительному уничтожению поголовья скота и вызвала повсеместный голод в Сомали.
At the same time, students are thought about the development of legislation concerning Roma and their partial decimation during the Second World War.
При этом учащимся надлежит освоить материал, посвящённый законодательству в отношении рома, а также их частичному уничтожению в годы Второй мировой войны.
The results are not large military victories, but deaths mostly of civilians, the decimation of entire villages and the breakdown of any semblance of law and order.
Их результатом являются не крупные военные победы, а гибель главным образом гражданских лиц, уничтожение целых деревень и отсутствие какого бы то ни было правопорядка.
Iraq, Libya, the Syrian Arab Republic, Yemen and Palestine are well on their way to being decimated, and their wealth appropriated by Islamist jihadists.
Ирак, Ливия, Сирийская Арабская Республика, Йемен и Палестина сегодня находятся в нескольких шагах от уничтожения, и их богатства присваиваются сторонниками исламского джихада.
Terrestrial biodiversity is threatened by the increase of extreme weather events, which are decimating the forests where the greatest levels of biodiversity are found.
Земному биологическому разнообразию угрожает рост количества экстремальных погодных явлений, ведущих к уничтожению лесов, на которые приходится наибольший объем биоразнообразия.
Its terrorist capabilities too have been decimated.
Были также уничтожены террористические возможности этой организации.
The war decimated European culture and civilization that had been nurtured for centuries.
Война уничтожила европейскую культуру и цивилизацию, которая бережно создавалась веками.
A similar barrier had ghettoized Bethlehem and decimated a number of its Palestinian neighbourhoods.
Аналогичный барьер превратил в гетто Вифлеем и уничтожил ряд его палестинских поселений.
HIV/AIDS threatens to decimate large numbers of our productive population.
ВИЧ/СПИД угрожает уничтожить огромное число людей, принадлежащих к производительной части населения.
The peoples of the African continent face the onslaught of the AIDS pandemic that threatens to decimate the population of the entire continent.
Народы африканского континента сталкиваются со смертоносной пандемией СПИДа, которая угрожает уничтожить население целого континента.
The functions of government were decimated and up to 80 per cent of the physical infrastructure was destroyed, including educational establishments.
Функционирование правительства было подорвано, и до 80 процентов объектов материальной инфраструктуры, включая учебные заведения, было уничтожено.
The General Assembly is aware that the 1994 genocide in Rwanda completely decimated the social, economic and political fabric of the country.
Генеральная Ассамблея знает, что геноцид в Руанде в 1994 году полностью уничтожил социальную, экономическую и политическую структуру нашей страны.
It is regrettable that after all the effort that has gone into the training of staff, it has been decimated, mutilated or driven into exile.
Достойно сожаления то, что после всех тех усилий, которые ушли на подготовку персонала, значительная часть этого персонала была уничтожена, покалечена или вынуждена была покинуть страну.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test