Exemples de traduction
Grace Brethren Churches, Fellowship of (273) 39,511
Товарищество церквей братьев милости господней (273)
Grace Gospel Fellowship (128) 60,000
Евангелическое братство милости господней (128) 60 000
With the grace of God Almighty, the existing pillars of the oppressive system are crumbling.
Милостью Аллаха Всемогущего сегодня рушатся основы жестокой системы.
We pray Almighty God to bestow His clemency and grace upon him.
Мы молим всемогущего бога о снисхождении и милости к нему.
We JEAN, by the grace of God, Grand-Duke of Luxembourg, Duke of Nassau:
Мы, Жан, милостью Божьей, Великий герцог Люксембургский, Герцог Нассау;
We supplicate Almighty God to encompass the late King with His Grace.
Мы молим Всемогущего Господа о том, чтобы он окружил покойного короля своей милостью.
But, by the grace of God/Allah, we will eventually get to the Promised Land.
Но милостью Господа Бога/Аллаха мы в конечном итоге доберемся до земли обетованной.
Of course, with the grace of God Almighty, a hopeful trend is flourishing in the heart and soul of human societies.
Милостью Аллаха Всемогущего надежда продолжает крепнуть в душе человеческих обществ.
With the grace of God, we shall continue our revolution and never renounce our just demands.
Милостью Аллаха мы будем продолжать нашу революцию и никогда не откажемся от наших справедливых требований.
The Arab Summit meets in Khartoum at a time when, by the grace of God, peace prevails in our country.
Саммит арабских государств собрался в Хартуме в те дни, когда, милостью Божьей, в нашей стране воцарился мир.
He said we ought to bow when we spoke to him, and say «Your Grace,» or «My Lord,» or «Your Lordship»-and he wouldn't mind it if we called him plain «Bridgewater,» which, he said, was a title anyway, and not a name;
Он сказал, что мы всегда должны обращаться к нему с поклоном и называть его «ваша светлость», «милорд» или «ваша милость», но, если даже назовем его просто «Бриджуотер», он не обидится, потому что это титул, а не фамилия;
I read considerable to Jim about kings and dukes and earls and such, and how gaudy they dressed, and how much style they put on, and called each other your majesty, and your grace, and your lordship, and so on, 'stead of mister;
Я долго читал Джиму про королей, про герцогов и про графов, про то, как пышно они одеваются, в какой живут роскоши и как называют друг друга «ваше величество», «ваша светлость» и «ваша милость» вместо «мистера».
Lizabetha Prokofievna asked no questions, but it was clear that she was uneasy, and the prince fancied that Evgenie was not in her good graces. "He has astonished me," said Ivan Fedorovitch. "I nearly fell down with surprise. I could hardly believe my eyes when I met him in Petersburg just now.
Лизавета Прокофьевна тоже ни о чем не захотела спрашивать, хотя, может быть, и она несколько беспокоилась. Князю показалось, что Евгений Павлович как будто у ней не в милости. – Удивил, изумил! – твердил Иван Федорович в ответ на все вопросы. – Я верить не хотел, когда еще давеча его в Петербурге встретил.
Full Gospel Free Congregation "Gift of Grace" in Jõhvi;
Свободная община полного Евангелия "Дар благодати" в Йыхви;
The "treasure of values in these cultures which are infused with divine grace" was emphasized.
Было подчеркнуто большое значение "сокровищницы ценностей этих культур, которые распространяются с божественной благодатью".
It was the only time the great admiral stood on terra firma, which he called “Land of Grace”.
Это был единственный раз, когда великий мореплаватель вступил на твердую землю, которую он назвал "Землей благодати божьей".
With these gifts, and with the help of God's grace, we can build in the next century and the next millennium a civilization worthy of the human person, a true culture of freedom.
Обладая такими дарами, и с помощью благодати Божьей, мы можем созидать в приближающемся столетии и для ближайшего тысячелетия цивилизацию, достойную человеческой личности, подлинную культуру свободы.
Everywhere the faces of men and women are strained and anxious; yet, amidst the anxieties, pain and sorrows there is joyous laughter, which soothes the soul and summons the human race to embrace the promise of a redeeming grace, which eschews hate, greed, callousness, oppression, injustice and violence.
На лицах мужчин и женщин во всем мире отражаются напряжение и беспокойство; однако среди тревог, боли и печали слышится радостный смех, который утешает душу и призывает род человеческий внять обещанию искупительной благодати, которая не приемлет ненависти, алчности, бездушия, тирании, несправедливости и насилия.
46. Forum18 noted the compulsory re-registration requirement, which means for some religious communities de-registration. Forum18 noted that a Baku court upheld the State Committee to close down the Baku Greater Grace Protestant Church for failing to regain the compulsory re-registration.
46. "Форум-18" отмечает, что требование об обязательной перерегистрации практически равносильно отказу в регистрации некоторых религиозных общин. "Форум-18" сообщает, что один из бакинских судов поддержал решение Государственного комитета о закрытии Бакинской Протестантской Церкви Высшей Благодати на основании непрохождения ею обязательной перерегистрации.
You must, more deeply, keep the faith, shore up its broad foundations, build on them well with good works to honour its good words; keep the faith that we shall achieve the global coherence which we need across the wide range of our institutions and instruments of security, in our values and our deeds and in our norms, our laws and our order; the faith that we shall take down these manmade threats of massive indiscriminate killing as surely inconsistent with essential human dignity, meaning and very being; keep the faith that we can build a better world and that we shall find ahead a safer path of peace and grace.
Вам надо и еще и, и это еще более фундаментально, поддерживать веру, крепить ее широкие основы, развивать их за счет добротных сооружений, чтобы поддержать ее добрые посулы; поддерживать веру в то, что мы достигнем нужной нам глобальной сплоченности по широкому комплексу наших учреждений и инструментов безопасности в духе наших ценностей и наших дел, равно как и в духе наших норм, наших законов и наших порядков; веру в то, мы потесним это рукотворные угрозы огульного массового истребления как бесспорно несовместимые с фундаментальным человеческим достоинством, существом и самим человеческим существованием; поддерживать веру в то, что мы сумеем построить лучший мир и что впереди мы обнаружим более безопасный маршрут к миру и благодати.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test