Traduction de "be businesslike" à russe
Exemples de traduction
market-oriented and businesslike;
● рыночный и деловой характер;
(c) Market-oriented and businesslike;
с) рыночными и деловыми по своему характеру;
It was interesting, intellectually challenging and businesslike.
Он был интересным, интеллектуальным, содержательным и деловым.
The negotiations were businesslike and open.
Переговоры носили деловой и откровенный характер.
Discussions have been businesslike and open.
Обсуждения носят деловой и открытый характер.
The Board continued to operate in a businesslike manner.
Совет продолжал работать в деловой атмосфере.
The talks were held in a frank and businesslike atmosphere.
Переговоры проходили в откровенной и деловой атмосфере.
A businesslike rapport has been established among participants.
Между участниками установились деловые отношения.
Just try to be businesslike, man.
Просто стараюсь быть деловой, человек.
“And now I want to ask you a question, Potter,” said Moody in a more businesslike tone.
— А теперь, Поттер, кое-что я у тебя спрошу. — Грюм перешел на деловой тон.
She was also struck by Pyotr Petrovich's tone—businesslike, dry, even full of some contemptuous threat.
Поразил ее и деловой, сухой, полный даже какой-то презрительной угрозы тон Петра Петровича.
“Well, what have you decided, Rodya?” asked Pulcheria Alexandrovna, troubled even more than before by his sudden, new businesslike tone of voice.
— Так как же ты решаешься, Родя? — спросила Пульхерия Александровна, еще более давешнего обеспокоенная его внезапным, новым, деловым тоном речи.
“Right,” said Lupin, suddenly businesslike. “Ron, I can’t mend bones nearly as well as Madam Pomfrey, so I think it’s best if we just strap your leg up until we can get you to the hospital wing.”
— Ну вот что, — Люпин перешел на деловой тон, — я, Рон, умею сращивать кости далеко не так хорошо, как мадам Помфри, поэтому пока самое лучшее — наложить шину.
Besides the fact that this “businesslike and serious” man was so sharply out of harmony with the whole company, besides that, one could see that he had come for something important, that probably only some extraordinary reason could have drawn him into such company, and that, therefore, something was about to happen, there was going to be something.
Кроме того, что этот «деловой и серьезный» человек слишком уж резко не гармонировал со всею компанией, кроме того, видно было, что он за чем-то важным пришел, что, вероятно, какая-нибудь необыкновенная причина могла привлечь его в такую компанию и что, стало быть, сейчас что-то случится, что-то будет.
“You ought to make a statement to the police,” Porfiry replied with a most businesslike look, “that, having been informed of such-and-such an event—of this murder, that is—you ask in your turn to inform the investigator in charge of the case that such-and-such things belong to you, and that you wish to redeem them...or perhaps...however, they'll write it out for you.”
— Вам следует подать объявление в полицию, — с самым деловым видом отвечал Порфирий, — о том-с, что, известившись о таком-то происшествии, то есть об этом убийстве, вы просите, в свою очередь, уведомить следователя, которому поручено дело, что такие-то вещи принадлежат вам и что вы желаете их выкупить… или там… да вам, впрочем, напишут.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test