Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
1. Burning of villages
1. Сожжение деревень
Burned bodies had been brought in.
Доставляются сожженные тела.
Burning of the da Silva family home
Сожжение дома семьи да Силвы
identified as "witches" and then burned at the stake
* преследованиям в качестве "ведьм" и сожжению на костре;
Bank notes were burned.
Зафиксирован факт сожжения денежных купюр.
Burned houses in Abu Sikin village
Сожженные дома в деревне Абу-Сикин
Rebuilding and rehabilitation of burned and damaged homes
Восстановление и ремонт сожженных и поврежденных домов
3. Strongly condemns the burning of the Shrine of Shah-e-Hamdan and the discretion of the Jamia Mosque at Safapur, and the burning of the Jamia Mosque at Kishtwar.
3. решительно осуждает сожжение святыни Шах-аль-Хамадан и осквернение мечети Джамия в Сафапуре, а также сожжение мечети Джамия в Киштваре;
Being burned at the stake was an empowering experience.
Быть сожженной на костре - это воодушевляющий опыт.
I'd much rather be found at the bottom of those stairs than be burned at the stake.
я бы предпочла быть найденой внизу этой лестницы Чем быть сожженной на костре
Green and long grew the grass on Snowmane’s Howe, but ever black and bare was the ground where the beast was burned.
Высокой и пышной травою порос этот холм, а на месте сожжения чудища навсегда осталась черная проплешина.
D It can burn or explode
D Она может гореть и взорваться.
C It can explode but not burn
C Она может взорваться, но не может гореть.
B It can burn, but not explode
B Она может гореть, но не может взорваться.
The fire shall continue to burn for the duration of the test;
Огонь продолжает гореть на всем протяжении испытания;
Yeah, as long as it's not the somebody who called immigration, because hypothetically, she'd be burning in hell.
Ага, если это только не тот, кто позвонит в службу иммиграции, потому что, гипотетически, она будет гореть в аду.
Elizabeth Anne Gadge, you have been found guilty of witchcraft and are to be taken to a place of execution, where you will be burned at the stake until you are dead.
Элизабет Энн Гейдж, вас признали виновной в колдовстве, будет выбрано место для казни, где вы будете гореть у позорного столба, пока не умрете.
The fireworks continued to burn and to spread all over the school that afternoon.
Пиротехнические изобретения близнецов продолжали гореть и носиться по школе до самого вечера.
I thought it would be burning all the time now Voldemort’s getting so powerful again.”
Думал, он теперь все время будет огнем гореть, раз Волан-де-Морт снова набрал такую силу.
Indeed, Wendelin the Weird enjoyed being burned so much that she allowed herself to be caught no less than forty-seven times in various disguises.
Так, Венделине Странной так нравилось гореть на костре, что она, меняя свои обличья, позволяла поймать себя не менее сорока семи раз».
At last I got so sleepy I couldn't keep my eyes open all I could do, and so before I knowed what I was about I was sound asleep, and the candle burning.
Под конец мне так захотелось спать, что глаза сами собой закрывались, и не успел я опомниться, как крепко уснул, а свеча осталась гореть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test