Traduction de "be a direct reflection of" à russe
Exemples de traduction
36. Chapter 7 of the Constitution provided guarantees of the independence, impartiality, irremovability and inviolability of judges, which was a direct reflection of the requirements of the Covenant.
36. В главе 7 Конституции предусматриваются гарантии независимости, беспристрастности, несменяемости и неприкосновенности судей, что является прямым отражением требований Пакта.
22. Considering that the exploitation of the girl child was a direct reflection of the status of women in society, the leaders reaffirmed their resolve to take necessary measures to eliminate all forms of discrimination against women and girl children.
22. Считая, что эксплуатация девочек является прямым отражением положения женщин в обществе, руководители вновь подтвердили свою решимость принять необходимые меры с целью ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и девочек.
This a direct reflection of the growth in large-scale projects intended to provide comprehensive, specialized expertise to recipient countries in key areas such as the strengthening of national human rights institutions or the development of training capacities.
Это является прямым отражением роста крупномасштабных проектов, рассчитанных на оказание всеобъемлющей, специализированной экспертной помощи странам-реципиентам в таких ключевых областях, как укрепление национальных учреждений по правам человека или развитие потенциала в сфере обучения.
In fact, UNCTAD points out in the vulnerability profile of Maldives that the "issue of income distribution cannot be disregarded in any interpretation of the national income" for Maldives and notes that the "inequality is a direct reflection of the limited domestic income multiplier effect of tourism growth in the country".
Действительно, в обзоре уязвимости Мальдивских Островов ЮНКТАД отмечает, что "данные о национальном доходе не могут интерпретироваться без учета вопроса о распределении дохода", и отмечает, что "неравенство является прямым отражением ограниченного мультипликационного эффекта роста туризма в отношении национального дохода".
Within the UNECE region, oak has come back into fashion and has dominated consumption, although red oak from North America is faring less well, as prices peaked in late 2004 and have continued to fall sharply through the first two quarters of 2005 as a direct reflection of US domestic demand.
В регионе ЕЭК ООН дуб вновь вошел в моду и имеет наибольший удельный вес в потреблении, но ситуация на рынке дуба красного, заготавливаемого в Северной Америке, является менее благоприятной, поскольку цены после достижения пикового уровня в конце 2004 года начали снижаться и продолжали резко падать в первые два квартала 2005 года, что явилось прямым отражением динамики внутреннего спроса в США.
Apart from the new Office of Inter-Agency Affairs (which is itself staffed mostly through secondment from other agencies and organizations), there is no unit or staff in the Secretariat assigned full-time to Administrative Committee on Coordination–related activities, the degree of their engagement in those activities being a direct reflection of their substantive responsibilities for programme management, and of the inter-agency dimensions of the mandates of the intergovernmental bodies that they are called upon to support.
За исключением нового Управления по межучрежденческим вопросам (которое само комплектуется главным образом за счет персонала, прикомандированного от других учреждений и организаций), в Секретариате нет подразделений или персонала, которому было бы поручено заниматься лишь деятельностью, связанной с Административным комитетом по координации, и степень их участия в такой деятельности является прямым отражением их основных функций по управлению программами и межучрежденческих мандатов межправительственных органов, которым они призваны оказывать поддержку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test