Exemples de traduction
3. The General Assembly establishes the basic regulations for managing financial and human resources.
3. Генеральная Ассамблея устанавливает основные положения в отношении управления финансовыми и людскими ресурсами.
A new identification sign "Slow vehicle" has been included in the Basic Regulations (para. 8).
В Основные положения (пункт 8) включен новый опознавательный знак "Тихоходное транспортное средство".
Appropriate changes have been made in paragraph 3.4 of the Highway Code and paragraph 16 of the Basic Regulations.
Соответствующие изменения внесены в пункт 3.4 Правил и пункт 16 Основных положений.
Subsequently, substantial changes were made to numerous aspects of the Highway Code and the Basic Regulations on 1 July 2000.
В прошлом, 2000 году, с 1 июля введены существенные уточнения во многие пункты Правил и Основных положений.
The aim of the revision was to improve the basic regulations on the functioning of a democratic State based on the rule of law in the context of a multi-party democracy.
Цель пересмотра Конституции состояла в том, чтобы улучшить основные положения, касающиеся функционирования демократического государства, основанного на верховенстве закона в условиях многопартийной демократии.
(a) It was made clear to the Special Rapporteur during all the meetings he held with representatives of the Government of the Sudan at the highest level that the political agenda of the Government will not change: the principles and the basic regulations laid down in constitutional decrees 1 to 13 as amended, will be strictly observed in the policy-making process and no change will be made to these principles and basic regulations.
a) в ходе всех состоявшихся встреч представители правительства Судана самого высокого уровня ясно понять Специальному докладчику, что политический курс правительства не изменится: принципы и основные положения, заложенные в конституционных указах 1-13 с внесенными поправками, будут строго соблюдаться в процессе принятия решений, и никакие изменения в эти принципы и основные положения вноситься не будут.
32. Introducing a working system for periodic supervision of the work of associations to ensure their compliance with the laws, basic regulations and regulatory decisions governing them
32. Введение рабочей системы для периодического контроля за работой ассоциаций в целях обеспечения соблюдения ими законов, основных положений и нормативных решений, регулирующих их деятельность
The latest, fifth series of changes and amendments, which took effect on 1 April 2001, concerned most sections of the Highway Code and of the Basic Regulations.
Последние, пятые по счету, изменения и дополнения, вводимые с 1 апреля 2001 года, затронули большинство разделов Правил дорожного движения и Основных положений.
Paragraph 7.7 of the Annex to the Basic Regulations prohibits the operation of motor vehicles (other than two-wheeled motorcycles) without an emergency stop sign.
Как известно, согласно пункту 7.7 приложения к Основным положениям запрещается эксплуатация механических транспортных средств (кроме двухколесных мотоциклов) без знака аварийной остановки.
49. The urban areas and settlements are mapped according to the "Basic Regulations" on a scale from 1:500 to 1:2,000 (1:5,000) and rural areas on a scale from 1:10,000 to 1:25,000.
49. Карты городских территорий и населенных пунктов изготавливаются в соответствии с "Основными положениями" в масштабе от 1:500 до 1:2 000 (1:5 000), а сельских районов в масштабе от 1:10 000 до 1:25 000.
The basic regulations in England and Wales, Scotland and Northern Ireland are identical.
Основные правила в Англии и Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии идентичны.
Delivered a lecture on "The legal analysis of the basic regulations and the Economic Unity Agreement of the Council of the Arab States of the Gulf, at Sultan Qaboos University, Oman, 13 December 1992.
Выступил с лекцией "Юридический анализ основных правил и Соглашения об экономическом единстве Совета сотрудничества арабских государств Залива" в Университете Султана Кабуса (Оман) 13 декабря 1992 года.
38. The long-term policy was adopted by Government Decree No 684/1997 on Energy Strategy until the Year 2005, which elaborates the basic regulations in the energy sector such as price and tariffs amendments of different energy sources and electricity.
38. Правительственным постановлением № 684/1997 об энергетической стратегии на период до 2005 года была принята долгосрочная политика, предусматривающая основные правила для энергетического сектора, такие, как изменение цен и тарифов на различные энергоносители и электроэнергию.
14. An independent international legal instrument on the basis of an international convention should be established, providing basic regulations concerning the contract of carriage of goods by road, rail, inland water, maritime and possibly air transport, including the transshipment (handling) and temporary storage of cargo and intermodal loading units (ITS).
14. На основе международной конвенции следует разработать независимый международный правовой документ, предусматривающий основные правила, касающиеся договора перевозки грузов автомобильным, железнодорожным, внутренним водным, морским и, возможно, воздушным транспортом, включая перевалку (обработку) и временное хранение грузов и единиц интермодальной перевозки (ЕИП).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test