Traduction de "ban" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
Implementation of the travel ban, the ban on flights and the no-fly zone
Осуществление запрета на поездки, запрета на полеты и беспилотной зоны
The Travel Ban: The implementation of the travel ban continues to be a concern for the Committee.
Запрет на поездки: осуществление запрета на поездки попрежнему вызывает обеспокоенность Комитета.
The ban originates from the period when the ban on brothels was still in force.
Этот запрет относится к тому периоду, когда еще существовал общий запрет на публичные дома.
“Banned,” said Angelina in a hollow voice, late that evening in the common room. “Banned.
— Запретили, — простонала Анджелина, когда они собрались вечером в гостиной. — Запретили.
“She’ll ban you from the library if you’re not careful.
— Осторожней, а то она запретит тебе пользоваться библиотекой!
And then we’ve been trying to persuade the Transylvanians to sign the International Ban on Dueling.
Сейчас ведем трудные переговоры с трансильванцами, настаиваем, чтобы они подписали Международный запрет дуэлей.
“Ban us?” he said, and his voice sounded strangely distant. “From playing… ever again?”
— Запретить нам? — Он слышал свой голос будто издалека. — Навсегда?
It’s a banned subject at Hogwarts, you know… Dumbledore’s particularly fierce about it…”
Понимаете, в Хогвартсе эта тема под запретом. Особенно лютует на сей счет Дамблдор.
“And when has anyone ever paid attention to what Filch has banned?” asked Hermione, still concentrating on her essay.
— А кто и когда обращал внимание на запреты Филча? — отозвалась Гермиона, не отрываясь от домашнего задания.
I will want their broomsticks confiscated, of course; I shall keep them safely in my office, to make sure there is no infringement of my ban.
Я потребую, чтобы их метлы были конфискованы, храниться они будут в моем кабинете, дабы не возникло искушения обойти запрет.
This annoyed the Aristotelian professors, who united against him seeking to persuade the Catholic Church to ban Copernicanism.
Это вызвало раздражение профессоров—приверженцев Аристотеля, которые объединились против Галилея, стремясь добиться от Католической церкви запрета на учение Коперника.
Professor McGonagall was so furious with him she had banned him from all future Hogsmeade visits, given him a detention, and forbidden anyone to give him the password into the tower.
Профессор Макгонагалл просто рассвирепела: лишила его походов в Хогсмид, наложила наказание и всем запретила сообщать ему пароль.
nom
One: we feel that a ban on nuclear explosions is better than no ban at all.
Во-первых, мы считаем, что запрещение ядерных взрывов - лучше, чем отсутствие всякого запрещения.
The types of restrictions include a ban or other limitations short of a ban.
Типы ограничений включают в себя запрещение либо другие ограничения, не предусматривающие, однако, полного запрещения.
The competent court shall decide on the temporary ban or a ban of a public gathering.
Компетентный суд выносит решение по вопросу о временном запрещении или запрещении публичного собрания.
As to the scope of application of the ban, the treaty should ban all tests of nuclear explosives everywhere.
Что касается объема запрещения, то договор должен предусматривать повсеместное запрещение всех испытательных ядерных взрывов.
There were thousands and thousands of books, no doubt banned or graffitied or stolen.
Здесь были тысячи и тысячи книг — вне всякого сомнения, либо запрещенных, либо исчерканных, либо украденных.
“Ali thinks there’s a niche in the market for a family vehicle,” said Mr. Crouch. “I remember my grandfather had an Axminster that could seat twelve—but that was before carpets were banned, of course.”
— Али уверен, что на нашем рынке семейных летательных аппаратов есть свободная ниша, — продолжал Крауч. — Помню, у моего деда был аксминстерский ковер, на нем умещалось двенадцать человек. Разумеется, это было до запрещения ковров.
The smoke and heat were becoming overwhelming: Below them the cursed fire was consuming the contraband of generations of hunted students, the guilty outcomes of a thousand banned experiments, the secrets of the countless souls who had sought refuge in the room.
Дым и жар были невыносимы. Под ними заклятый огонь пожирал контрабанду, спрятанную от бдительных глаз поколениями школьников, бесчисленные последствия запрещенных экспериментов, тайны множества душ, искавших здесь укрытия.
verbe
The Equal Employment Opportunity Act banned discrimination in terms of recruitment or allocation, and dismissal due to pregnancy was also banned.
Закон о равных возможностях в сфере трудоустройства запрещает дискриминацию в отношении найма или назначения и запрещает увольнение работниц по причине беременности.
Teachers are hereby banned from giving students any information that is not strictly related to the subjects they are paid to teach.
Преподавателям запрещается сообщать ученикам информацию, не относящуюся непосредственно к предмету, для обучения которому они наняты.
If you remember, the Ministry Decree banning all student societies was not put into effect until two days after Harry’s Hogsmeade meeting, so he was not breaking any rules at all in the Hog’s Head.”
Если помните, декрет Министерства, запрещающий ученикам объединяться в общества, вступил в силу лишь через два дня после встречи, организованной в Хогсмиде, а потому Гарри отнюдь не нарушил тогда никаких правил.
nom
Yeah, not since the pope lifted the ban on meat did-- 72,000 times 200... .
когда он предал анафеме мясо... 72 000 умножить на 200...
verbe
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty bans all nuclear weapons test explosions and all other nuclear explosions for all time.
Этот Договор налагает запрет на все испытательные взрывы ядерного оружия и все другие ядерные взрывы на все времена.
Moreover the treaty should not ban the production of fissile material for civilian uses or for non-explosive military purposes.
Кроме того, договор не должен налагать запрет на производство расщепляющегося материала в гражданских целях.
The Georgian legislation does not ban all forms of discrimination directly or use the term “discrimination” itself.
Положений, прямо налагающих запрет на какого бы то ни было рода дискриминацию, и самого термина "дискриминация" в законодательстве Грузии не содержится.
And the law does not impose a ban on strikes except when they are likely to disturb the peace through resorting to riots and vandalism.
И закон не налагает запрет на забастовки за исключением случаев, когда они могут нарушить общественный порядок, провоцируя бесчинства и вандализм.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test