Exemples de traduction
Use of inappropriate waivers in awarding contracts
Ненадлежащее применение практики отступления от установленных требований при присуждении контрактов
The use of inappropriate waivers of the procurement process in awarding contracts
Использование не обоснованных надлежащим образом отказов от соблюдения процедуры закупок при присуждении контрактов
The Board also noted weaknesses in the processes followed by field offices in awarding contracts and that this area could benefit from enhanced oversight
Комиссия также отметила недостатки в механизмах, применяемых отделениями на местах при присуждении контрактов.
Establish a national supervisory system for awarding contracts and assisting local authorities, as necessary, in the negotiation of local contracts;
е) создать национальную систему для надзора за присуждением контрактов и оказания местным органам власти помощи, в случае необходимости, при заключении местных контрактов;
In yet another instance, in contravention of the established rules and procedures, factors other than technical and financial considerations influenced the decision-making in awarding contracts.
В третьем случае на принятие решения о присуждении контрактов повлияли другие факторы, помимо технических и финансовых соображений, что противоречит установленным правилам и процедурам.
There was no vendor performance evaluation process and no performance reports on regular vendors, or vendors with negative evaluations had been awarded contracts without documented justification.
Отсутствие оценки работы поставщиков и отчетов об оценке работы регулярных поставщиков или присуждение контрактов поставщикам, работа которых была ранее оценена негативно, без документарного обоснования
46. One bidder with a competitive quote was excluded from the next round of bidding because the initial strategy was to award contracts for both demolition and abatement to one contractor.
46. Один из участников торгов, предложивший конкурентоспособную котировку, был исключен из следующего раунда торгов, поскольку изначальная стратегия заключалась в присуждении контрактов и на демонтаж, и на удаление опасных материалов одному подрядчику.
Procurement and contract management -- there was no vendor performance evaluation process and no performance reports on regular vendors, or vendors with negative evaluations had been awarded contracts without documented justification
Управление закупками и исполнение контрактов -- отсутствие оценки работы поставщиков и отчетов об оценке работы регулярных поставщиков или присуждение контрактов поставщикам, работа которых была ранее оценена негативно, без документарного обоснования
Iraq also states that the procedures for awarding contracts did not follow "international regulations and rules concerning the advertisement ... of the works that needed to be implemented so as to guarantee ... legitimate compensation and to get the best prices and offers".
112. Ирак также заявляет, что процедуры присуждения контрактов не соответствовали "международным нормам и правилам, касающимся анонсирования работ, которые подлежат выполнению, с тем чтобы гарантировать... законное вознаграждение и добиться получения наилучших цен и заявок".
However, changes made by the United Nations to the scope of works or to the schedule during a contract result in either an increase or a decrease in the guaranteed maximum price. Skanska follows a competitive bidding process to award contracts to trade contractors.
Вместе с тем изменение Организацией Объединенных Наций объема или графика работ в течение срока действия контракта повлечет за собой повышение или снижение гарантированной максимальной цены. <<Сканска>> применяет конкурсный процесс для присуждения контрактов субподрядчикам.
In the Philippines, the city of Manila recently awarded contracts to run the city’s water and sewerage services to two private consortia.
На Филиппинах город Манила недавно заключил контракты на эксплуатацию городских систем водоснабжения и канализации с двумя частными консорциумами.
(b) Only 43 per cent of air carriers awarded contracts during the 2004/05 period were subjected to on-site aviation quality inspections;
b) инспекции качества воздушных перевозок на местах проводились лишь в отношении 43 процентов воздушных перевозчиков, с которыми были заключены контракты в 2004/05 финансовом году;
88. The Board examined files on 84 suppliers who had been awarded contracts with a total value of $81.9 million between October 1997 and March 1998 to assess the validity of their registration.
88. Комиссия провела проверку дел по 84 поставщикам, с которыми в период с октября 1997 года по март 1998 года были заключены контракты общей стоимостью 81,9 млн. долл. США, для выяснения того, является ли их регистрация действительной.
39. The Task Force found numerous cases in which vendors and companies doing business with the Mission were required to pay sums of money to staff in order to be awarded contracts with the Organization, or offered to pay sums of money in exchange for assistance in the procurement.
39. Целевая группа установила, что в ряде случаев продавцы и компании, оказывающие услуги Миссии, должны были выплачивать сотрудникам денежные суммы, чтобы заключить контракты с Организацией, или предлагали денежное вознаграждение в обмен на содействие в процессе закупок.
38. The vendor awarded contract PD/CO/44/01 deployed three helicopters at MONUC a total of 77 days after the planned deployment date (one helicopter was late for 17 days and two others for 30 days).
38. Поставщик, заключивший контракт № PD/CO/44/01, предоставил МООНДРК три вертолета в общей сложности через 77 дней после запланированной даты поставки (один вертолет был предоставлен на 17 дней позже, а два других -- на 30 дней позже).
(c) Only 43 per cent of air carriers awarded contracts during the 2004/05 period were subjected to on-site aviation quality inspection, as required by the aviation quality assurance programme (paras. 148-152);
c) инспекции качества воздушных перевозок на местах, проведения которых требует программа по обеспечению качества воздушных перевозок, проводились в 2004/05 финансовом году лишь в отношении 43 процентов воздушных перевозчиков, с которыми были заключены контракты (пункты 148 - 152);
Currently, of the total $609.7 million authorized for the Guam build-up for fiscal years 2008 and 2011, plus the $917.8 million already allocated by the Government of Japan, only a fraction has actually been awarded, contracted or otherwise obligated by the Department of Defense.
К настоящему времени министерство обороны заключило контракты, подряды и иным образом приняло обязательства лишь на малую долю общей суммы в размере 609,7 млн. долл. США, утвержденной на цели наращивания присутствия на Гуаме на финансовые 2008 и 2011 годы, и суммы в размере 917,8 млн. долл. США, уже выделенной правительством Японии.
22. Among its other findings, the Board noted that only 43 per cent of air carriers awarded contracts in 2004/05 were subjected to the required on-site aviation quality inspection; two air carrier vendors, who were awarded seven contracts, went bankrupt during the period; and, on the basis of International Civil Aviation Organization benchmarks, aviation support staff was inadequate to manage the increased air fleet.
22. В числе своих других выводов Комиссия отметила, что требуемые инспекции качества воздушных перевозок на местах проводились в 2004/05 году лишь в отношении 43 процентов воздушных перевозчиков, с которыми были заключены контракты; что два воздушных перевозчика, с которыми было заключено семь контрактов, в рассматриваемый период обанкротились; а также что по нормам, определенным Международной организацией гражданской авиации, численность обслуживающего персонала была недостаточной для обеспечения эксплуатации увеличившегося парка воздушных судов.
13. In its 31 July 1996 report to the General Assembly on the accounts of the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation and Habitat II, for the biennium ended 31 December 1995,c the Board of Auditors reported that a media consultant who was in receipt of a United Nations pension was awarded contracts in 1994 in the amount of $30,000 for work on the Preparatory Committee for Habitat II. In order to continue his work with Habitat II, the consultant later joined a private agency which was awarded fund-raising consultancy contracts, and was paid a total amount of $85,000 for a seven-month period ending in February 1995.
13. В своем докладе Генеральной Ассамблее от 31 июля 1996 года о проверке финансовых ведомостей Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов и Хабитат II за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1995 годаc, Комиссия ревизоров сообщила, что с одним из консультантов по средствам информации, который получал пенсию Организации Объединенных Наций, были заключены в 1994 году контракты на сумму 30 000 долл. США для работы в Подготовительном комитете Хабитат II. Для продолжения своей работы в рамках Хабитат II консультант поступил позднее на работу в частное учреждение, с которым были заключены контракты на предоставление консультативных услуг по сбору средств, и за семимесячный период, закончившийся в феврале 1995 года, ему было выплачено в общей сложности 85 000 долл. США.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test