Traduction de "avoid persecution" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
57. JS1 stated that the harassment and persecution of civil society activists and human rights defenders had led to self-censorship while a number of activists had fled the country to avoid persecution.
57. В СП1 указано, что нападки на активистов гражданского общества и правозащитников и их преследования ведут к самоцензуре, в то время как ряд активистов покинули страну, чтобы избежать преследований.
According to the recent decision of the Supreme Administrative Court, asylum cannot be denied even if the person could have avoided persecution in his home country by hiding his sexual orientation.
В соответствии с недавним решением Верховного административного суда в предоставлении убежища не может быть отказано, даже если какое-либо лицо могло бы избежать преследования у себя на родине за сокрытие своей сексуальной ориентации.
These instructions set out that it should not be expected, required or assumed that, if returned, LGBTI persons will be able to adapt to social, cultural and legal norms in the public sphere, or hide their sexual identity to avoid persecution.
Из этих указаний следовало, что нельзя ожидать, требовать или предполагать, что в случае возвращения лица, принадлежащие к ЛГБТИ-сообществу, смогут адаптироваться к социальным, культурным и правовым нормам в общественной сфере или скрыть свою сексуальную принадлежность, чтобы избежать преследований.
The Special Rapporteur would like to emphasize that religion based refugee claimants - in line with the standards as to the other Convention grounds - should not be required to hide their religion or to practise in secret in order to avoid persecution.
Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что от просителей убежища по религиозным соображениям в соответствии с нормами, касающимися оснований, предусмотренных другими конвенциями, не следует требовать, чтобы они скрывали свое вероисповедание или занимались отправлением религиозных обрядов тайно, с тем чтобы избежать преследования.
184. The proviso contains an important qualification to the right to exercise diplomatic protection: in many cases the refugee will have suffered injury at the hands of his State of nationality, from which he has fled to avoid persecution.
184. Оговорка содержит важное ограничение в отношении права на осуществление дипломатической защиты: во многих случаях беженец понесет ущерб, находясь во власти государства его гражданской принадлежности, которое он покинул, с тем чтобы избежать преследований.
23. The Special Rapporteur would like to emphasize that religion-based refugee claimants should not be expected by asylum adjudicators to hide their religion or to practise in secret in their countries of origin in order to avoid persecution.
23. Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что, когда речь идет о беженцах, претендующих на этот статус в связи со своими религиозными взглядами, судьи, определяющие их статус, не должны ожидать, что эти люди в своих странах вынуждены были скрывать свою религиозную принадлежность или тайно отправляли религиозные обряды, чтобы избежать преследования.
According to the instructions, the immigration authorities cannot expect, require or act on the assumption that such applicants, if returned to their country of origin, will adapt to social, cultural and statutory norms in public life, or conceal their sexual identity, in order to avoid persecution.
Согласно указанным предписаниям, иммиграционные власти не должны ни предполагать, ни требовать, ни действовать, исходя из предположения, что такие лица, ищущие убежище, в случае возвращения в страну своего происхождения смогут адаптироваться к действующим там социальным и культурным нормам и статусным символам общественной жизни, либо что они смогут скрыть свою сексуальную идентичность, чтобы избежать преследований.
62. The Act on the Movement and Residence of Foreigners (N.n. 53/91) recognizes refugee status for foreigners who left the country whose citizens they are, or in which they had permanent residence as persons without citizenship, in order to avoid persecution because of their political opinion or for national, racial or religious reasons.
62. В соответствии с Законом о перемещении и проживании иностранцев ("Нн" 53/91) статус беженца предоставляется иностранцам, покинувшим страну, гражданами или постоянными жителями которой они являются, с тем чтобы избежать преследований по причине их политических взглядов или национальной, расовой или религиозной принадлежности.
As serious abuses are tolerated, or even provoked, any critical journalist wishing to avoid persecution - mostly at the hands of those armed groups said to be "arrogant in their impunity" - has no choice other than between selfsensorship, exile and death, as shown by the murder of Jean Dominique, of Radio Haïti Inter, on 2 April 2000 and the lynching of Brignol Lindor, of Radio Echo 2000, on 3 December 2001.
Поскольку серьезные злоупотребления в отношении журналистов допускаются, а подчас и провоцируются, каждый критически настроенный журналист, желающий избежать преследований, чаще всего совершаемых вооруженными группами, "кичащимися своей безнаказанностью", не имеет другого выбора, кроме самоцензуры, вынужденной эмиграции или гибели, как об этом свидетельствуют убийство журналиста "Радио Гаити Интер" Жана Доминика, совершенное 2 апреля 2000 года, и линчевание журналиста "Радио Эко 2000" Бриньоля Линдора, совершенное 3 декабря 2001 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test