Exemples de traduction
This would also avoid the problem of accumulation of risks.
Это также позволит избежать проблемы накопления рисков.
- Can avoid the problem of the arbitrary choice of basic needs
- Позволяет избежать проблемы произвольного выбора определения насущных потребностей
One would be to avoid the problem by restricting young people's access to the Internet.
Один из них заключается в том, чтобы избежать проблемы, ограничивая доступ молодых людей к пользованию "Интернет".
To avoid the problem of having to describe thousands of compounds, rigorous clustering is recommended.
Чтобы избежать проблемы, связанной с необходимостью описания тысяч соединений, рекомендуется четко сгруппировать их.
Provided the words "any form of detention" were deleted, in order to avoid the problem of prisoners of war, he would support the draft.
При условии снятия слов <<любая форма задержания>>, для того чтобы избежать проблемы военнопленных, он поддержит данный проект.
Universalism also encourages social integration through equal treatment and avoids the problems of stigmatization associated with means testing.
В результате одинакового отношения ко всем нуждающимся в услугах универсальность способствует также социальной интеграции и позволяет избежать проблемы стигматизации, связанной с проверкой нуждаемости.
However, it would avoid the problem associated with statistical outliers by forcing unit increment in the ranking order regardless of the absolute difference in scalar values.
Однако это позволило бы избежать проблемы, связанной со статистическими выпадающими показателями, путем применения удельного приращения в ранжировании независимо от абсолютного отклонения в скалярных величинах.
Moreover, by limiting diplomatic intervention to one State, this test avoids the problem of a multiplicity of claims that might arise if the State of nationality of every shareholder were permitted to exercise diplomatic protection.
Более того, если ограничить возможность дипломатического вмешательства одним государством, этот критерий позволяет избежать проблемы множественности исков, которые могут возникнуть, если позволить осуществлять дипломатическую защиту государству гражданства каждого акционера.
That reform had been directed at avoiding the problem of repetitive pleadings: if an objection did not have an exclusively preliminary character, the Court must deal with it immediately; it could not choose simply to join it to the merits.
Такое изменение имело целью избежать проблемы многократного изложения обстоятельств иска: если возражение не имеет исключительно предварительного характера, Суд должен рассмотреть его сразу же; он не может решить просто присоединить его к существу дела.
Sir Nigel RODLEY, referring to the point raised by Mr. Lallah, said that he was comfortable with the language in paragraph 15 as it avoided the problem of the Committee seeming to be too self-congratulatory.
5. Сэр Найджел РОДЛИ, касаясь вопроса, поднятого г-ном Лаллахом, говорит, что его устраивает формулировка пункта 15, поскольку она позволяет избежать проблемы, заключающейся в возможном восприятии оценки Комитетом своей роли как излишне самоуверенной.
That would be more logical and would also avoid the problems raised by Mr. O'Flaherty.
Это было бы более логичным и также позволило бы избежать проблем, упомянутых гном О'Флахерти.
To avoid the problems caused by letters of credit, mechanisms of credit insurance or L/C confirmation can be envisaged.
Чтобы избежать проблем, связанных с использованием аккредитивов, можно предусмотреть механизмы страхования кредитов или подтверждения аккредитивов.
Data cleansing efforts have been initiated prior to installation so as to avoid the problems which arose at Headquarters.
Предпринимаются усилия по очистке данных перед установкой, с тем чтобы избежать проблем, которые возникли в Центральных учреждениях.
Environmental and socio-economic considerations have been carefully considered, so as to avoid any problems in the implementation of the project; There are no major environmental or other constraints that would prevent the commencing of implementation;
Социально-экономические мнения и мнения, относящиеся к окружающей среде, были тщательно взвешены, для того чтобы избежать проблем при осуществлении проекта;
142. A view was expressed suggesting the combination of this paragraph with the fourth preambular paragraph in order to avoid the problems raised regarding the scope of the fourth preambular paragraph.
142. Было предложено объединить этот пункт с четвертым пунктом преамбулы, с тем чтобы избежать проблем, возникших в отношении сферы применения четвертого пункта преамбулы.
The Canadian banking sector largely avoided the problems that plagued United States and European banks, experiencing no bank failures or bailouts.
Банковскому сектору Канады удалось во многом избежать проблем, которые охватили банки Соединенных Штатов и Европы, вследствие чего в этой стране не было случаев банкротств или необходимости спасения банков.
That would avoid the problems which had arisen in the Special Political and Decolonization Committee and at the plenary meeting of the General Assembly at the fiftieth session.
Это позволит избежать проблем, которые возникли в Специальном комитете по политическим вопросам и вопросам деколонизации и на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи в ходе ее пятидесятой сессии.
Article 48 is apparently designed to avoid the problem of so-called "multiplicity", that is, the potential multiplication of charges and sentences arising from a single culpable action.
Как представляется, цель статьи 48 заключается в том, чтобы избежать проблему так называемой "множественности", т.е. потенциального приумножения обвинений и приговоров, проистекающих из единичного наказуемого деяния.
In order to avoid the problems inherent in keeping a global roster up to date, each organization will manage its own list of available capacities; individuals will not register directly.
С тем чтобы избежать проблем, связанных с обновлением глобальных реестров, каждая организация будет вести собственный перечень имеющихся специалистов; прямая регистрация отдельных лиц осуществляться не будет.
It was stated that the proposed text avoided the problems that might arise from the use of a presumption and recognized the principle of non-discrimination contained in article 5 of the Model Law.
Было заявлено, что предложенный текст позволяет избежать проблем, которые могут возникнуть в связи с использованием презумпции, и исходит из признания принципа недискриминации, предусмотренного в статье 5 Типового закона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test