Exemples de traduction
Voluntary return and sources of authority
Добровольное возвращение и авторитетные источники
A weakening of authority and power in the country;
- ослабление в стране авторитетных и властных начал;
The Authority of Barcelona Traction
Авторитетность решения по делу о компании <<Барселона трэкшн>>
The technical requirements are delegated to the authorized organisations.
Технические требования делегированы авторитетным организациям.
In this regard, allow me to quote the voice of authority.
В этом контексте я хотел бы обратиться к авторитетному мнению.
All enjoy some support among the authorities.
Все они пользуются некоторой поддержкой в авторитетных источниках.
100.7. Two authorities from the industrial sector.
100.7 два авторитетных деятеля из промышленного сектора,
All three of these options enjoy some support among the authorities.
Все они пользуются известной поддержкой в авторитетных источниках.
We want to see an Organization that embodies effectiveness, efficiency and authority.
Мы хотели бы, чтобы Организация была эффективной, действенной и авторитетной.
Man of influence and authority.
Человек влиятельный и авторитетный.
It needs someone else of authority.
Нужен кто-то авторитетный.
Madame Jacquot was an authority.
Мадам Жако была авторитетной особой.
Authority has got to be laid down.
Должна быть установлена авторитетность.
Someone in authority.
Не друг. Кто-то авторитетный. Может быть, как...
And, what, you're some, like, moral authority now?
А ты типа авторитетное мнение?
You're going to make an excellent authority figure.
Ты станешь отличной авторитетной фигурой.
The victims represent some type of authority figure.
Жертвы заменяют собой авторитетную личность.
We have it on the best authority.
Мы получили его из авторитетного источника.
Our people never seem to be able to offer any resistance so soon as they get into the hands of these-- intriguers--especially abroad." "That is all thanks to our lassitude, I think," replied the old man, with authority. "And then their way of preaching; they have a skilful manner of doing it!
наши как-то не выдерживают, если раз поддадутся этим… пронырам… особенно за границей. – Это всё от нашей, я думаю… усталости, – авторитетно промямлил старичок, – ну, и манера у них проповедовать… изящная, своя… и напугать умеют.
Person vested with authority
Лица, облеченные властными полномочиями
III. Authority in Western Sahara
III. Властные полномочия в Западной Сахаре
X. Decentralization and devolution of authority
X. Децентрализация и передача властных полномочий
The public prosecutor is considered as an objective authority.
Прокурор считается объективной властной инстанцией.
4.5 Women's Place in Traditional Authority Structures
4.5 Женщины в традиционных властных структурах
:: Transfer of authority from the zone commanders to the corps préfectoral
:: Передача властных полномочий от комендантов зон префектурам
Furthermore, there must be clear lines of authority and responsibility.
Кроме того, должны быть четко разграничены властные полномочия и ответственность.
Government power is divided between legislative, executive and judicial authorities.
Властные полномочия разделены между законодательными, исполнительными и судебными органами.
Very authority-figure flattering.
Очень, во властном смысле, хорошо.
-l don't have authority issues.
У меня нет властных замашек.
You're no longer under her authority.
Она больше не властна над Вами.
And you are all about authority.
А ты по натуре - властный человек.
You no longer have authority over me.
Ты больше не властна надо мной.
That explains your authority issues.
Коп! Ну тогда мне понятны твои властные замашки.
Makes me look like an authority figure.
Из-за них я выгляжу как властная фигура.
Wow, you said that with so much authority.
Вау, ты сказала это с такой властной интонацией.
The wife does not have authority over her own body
Жена не властна над своим телом, но муж.
As long as you act with both tenderness and authority.
При условии, что ты будешь и нежным, и властным.
Saruman!’ he cried, and his voice grew in power and authority. ‘Behold, I am not Gandalf the Grey, whom you betrayed.
Саруман! – воскликнул он, и голос его властно загремел. – Гляди, я уж не тот Гэндальф Серый, кого ты предал врагам.
They do not need large powerful organizations with influence and authority to drive change.
Им не требуются большие влиятельные организации, способные управлять процессом перемен.
Also in December 2009, the Authority held a conference for influential Bedouin women.
Тогда же, в декабре 2009 года, Управление организовало конференцию для влиятельных женщин бедуинского происхождения.
Family members and a number of women's NGOs claimed that the authorities were protecting influential personalities.
Члены семей и ряд женских НПО утверждали, что власти выгораживают влиятельных лиц.
The intensified opposition by regional power brokers to the Government's authority undermines security in the region.
Усилившееся противодействие власти правительства со стороны влиятельных региональных деятелей подрывает безопасность в этом районе.
It identified the author's father as an influential member of the Social Democratic Party, which was then being "liquidated".
Отец автора характеризовался в качестве влиятельного члена Социал-демократической партии, которая в то время "ликвидировалась".
This follows the same pattern used by Serbian authorities in targeting influential members of the Kosovo Albanian community.
Все это напоминает методы сербских властей, применявшиеся в отношении влиятельных членов албанской общины в Косово.
5. Powerful businessmen might sometimes be closer to the powers of command (Minister) than the head of the Competition Authority.
5. Влиятельным предпринимателям порой легче найти доступ к руководителям министерств, чем начальнику управления по вопросам конкуренции.
You would call him 'authority'.
Вы бы назвали его влиятельным лицом.
He gets a little nervous around authority figures.
Он немного нервничает в присутствии влиятельных персон
But, in Brazil, it's really hard to arrest an authority.
Но в Бразилии очень трудно арестовать влиятельного человека...
- What is happening? - DC Parlov is the most influential author of our time.
– ДС Парлов – самый влиятельный писатель нашего времени.
No, but there are people in authority who might.
Но есть люди - и влиятельные люди, - которые могут так подумать.
- Yes, we answer directly to the highest authority.
Но Вам будет оказана такая честь. Мы работаем на влиятельных людей....
Olivier has the authority and clairvoyance to lead our party in the right direction.
У Оливье есть все необходимые качества, он влиятельный и проницательный человек.
He has friends with influence, who'll make sure the authorities search for him.
У него есть влиятельные друзья при дворе, которые точно будут искать его.
In its meeting on 13 January 2010, the authority concluded that Pakistan could not be oblivious to these developments in our neighbourhood and accordingly it would not compromise on its security interests and the imperative of maintaining a credible minimum deterrence.
На своем заседании 13 января 2010 года Главнокомандование заключило, что Пакистан не может предавать забвению эти события у нас по соседству и соответственно не будет поступаться своими интересами безопасности и повелительной необходимостью поддерживать убедительное минимальное сдерживания.
To conclude my observations, I would like to stress that re-establishing the authority within the United Nations of the Conference on Disarmament on matters relating to disarmament and arms control should be one of the most compelling objectives of the Member States.
В порядке заключения я бы подчеркнул, что одна из самых повелительных задач государств-членов должна состоять в том, восстановить в рамках Организации Объединенных Наций авторитет Конференции по разоружению применительно к вопросам разоружения и контроля над вооружениями.
The judgement held that adding to those requirements a minimum residence, in this case of 20 years -- even though it also applies to Argentine nationals, including those who are native-born -- implies, given that livelihood cannot wait, pure and simple disregard for the right to social security, in the terms of the above-mentioned international texts of constitutional rank, to such an extent as to jeopardize the right to life, which is the first right of a human being, recognized and guaranteed by the National Constitution, and which constitutes an urgent obligation for "positive action" by the public authorities.
Постановление гласит, что добавление к упомянутым требованиям срока проживания в данном случае в 20 лет - даже в случае его применения в равной степени к аргентинцам, включая уроженцев страны, - означает, поскольку существование человека не может ждать, совершенно ясное непризнание права на социальное обеспечение по смыслу упоминавшихся международных документов, возведенных в ранг конституционных положений, в такой мере, что оно подрывает право на жизнь, -- первейшее право человека, которое признано и гарантировано Национальной конституцией и гарантии которого посредством "позитивных действий" означают "повелительное обязательство" для государственной власти.
It is well under control by local authorities.
Оно находится под надежным контролем местных властей.
This should provide good legal basis for discussion with the authorities.
Это послужит надежной правовой основой для проведения обсуждений с властями.
Only police inspectors will be authorized to carry out these reliability tests.
Проводить эти проверки на надежность будут правомочны только инспекторы органов полиции.
A lesser degree of trustworthiness would be reached where the domestic certification authority limited its commitment to guaranteeing the trustworthiness of the foreign certification authority without assuming any liability for the contents of the foreign certificate.
На следующем уровне надежности внутренний сертификационный орган будет ограничивать свои обязательства гарантией надежности иностранного сертификационного органа, не беря при этом на себя никакой ответственности за содержание иностранного сертификата.
It is precisely in this context that the authority and credibility of the United Nations are on trial.
Именно в этом контексте подвергнуты испытанию авторитет и надежность Организации Объединенных Наций.
3.2 The author claims that Mr. Baksh could not be considered a credible witness.
3.2 Автор утверждает, что г-на Бакша нельзя считать надежным свидетелем.
I've got it on good authority.
У меня надежные источники.
-I have it on good authority.
- Я знаю из надежных источников.
Yeah, but is the author a reliable source?
Да, но является ли автор надежным источником?
We got this on... it's, like, stone-cold eyewitness authority.
Я это узнал от... от надежного, железного свидетеля.
You challenge both his authority and his credibility.
Ты поставишь под сомнение и его авторитет, и его надежность.
I have it on good authority you're something of a musician yourself?
Я слышал из надежного источника, что вы, вроде как, музыкант?
Well, I have it on unimpeachable authority that those bills are marked.
Ну, у меня есть информация из надежных источников, что банкноты помечены.
And I have it on good authority that I'm next on their kill list.
и надежный источник сообщил что я следующий в их списке.
I have it on good authority it's a question of "when", not "if".
По информации от надежного источника, это вопрос "когда" а не "если".
All right, Bobby's got it on pretty good authority That this Bela chick lives in queens.
Бобби выяснил из надежного источника, что Бэла живет в Квинсе.
If they held them by a more precarious tenure, and were liable to be turned out upon every slight disobligation either of the sovereign or of his ministers, it would perhaps be impossible for them to maintain their authority with the people, who would then consider them as mercenary dependents upon the court, in the security of whose instructions they could no longer have any confidence.
Если бы обладание этими бенефициями было менее надежно и духовенство могло бы лишаться их при малейшем неудовольствии государя или его министров, оно было бы, вероятно, не в состоянии сохранять свой авторитет в глазах народа, который в таком случае считал бы его представителей наемниками, зависящими от двора, и не питал бы никакого доверия к искренности их проповеди и наставлений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test