Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Young girls are enslaved to atone for the sins of a male relative.
Девушек отдают в рабство во искупление грехов того или иного мужского родственника.
The victims are thus condemned by their families to atone for the sins of others.
Несчастные девочки по сути дела приносятся своими семьями в жертву во искупление грехов, совершенных другими людьми.
The girl is enslaved to atone for the real or alleged sins of a male relative.
Такую девочку отдают в рабство во искупление подлинных или предполагаемых грехов того или иного родственника мужского пола.
Instead they sought atonement for their own acts and wanted the fighting to stop and the killing to be over.
Напротив, они стремились к искуплению вины за то, что они сами сделали, и желали прекращения боёв и убийств.
Now is the time for atonement, reflection and renewal to foster better human relations and rectify the ugly legacies of the past.
Настало время для искупления, размышления и возрождения, которые будут содействовать улучшению отношений между людьми и позволят исправить безобразное наследие прошлого.
That also marked the beginning of the 200-year struggle for recognition, atonement and the right to be free from the discrimination that 500 years of slavery left on societies.
Этим было также ознаменовано начало 200-летней борьбы за признание, искупление и право на свободу от дискриминации, пустившей корни в обществах вследствие пяти веков рабства.
Sincere repentance for past crimes and atonement for them will be the first step to win confidence from the Korean and other Asian peoples as well as the people of the world.
Искреннее раскаяние за прошлые преступления и их искупление явятся первым шагом для завоевания доверия со стороны народов Кореи и других стран Азии, а также народов мира.
Ritual enslavement where family members, mostly teenagers but sometimes children, under the age of ten are pledged to render service at a shrine to atone for other family member's alleged wrongdoings.
Практика ритуального порабощения заключается в передаче членов семьи, преимущественно подростков, но иногда и детей в возрасте до 10 лет, в услужение в храм в целях искупления предполагаемых грехов других членов семьи.
It has been argued that no country that was engaged in the slave trade and slavery could justifiably claim to support human rights without first offering an official apology and atonement in the form of reparation.
Некоторые утверждают, что ни одна страна, которая была связана с работорговлей и рабством, не может обоснованно заявлять о своей поддержке прав человека, пока она не принесет официальные извинения и не попросит об искуплении своей вины в форме репараций.
For thousands of years the Jewish people have observed Yom Kippur, "The Day of Atonement", in which they reflect on the events of the past year and pray that all peoples will enjoy a year of good health, peace and prosperity.
На протяжении тысячелетий еврейский народ отмечает Иомкипур, <<День искупления>>, в который люди размышляют о событиях прошедшего года и молятся о том, чтобы в следующем году все народы жили в добром здравии, мире и процветании.
Justification, atonement, redemption!
Оправдание, исправление, искупление!
Atone full moon.
Искупление полная луна.
After your atonement.
Будете, после искупления.
Is atonement even possible?
Возможно ли искупление?
Didn't you see "atonement"?
Ты смотрел "Искупление"?
Thing about atonement.
Это представление об искуплении.
Soon the... Walk of atonement.
Скоро... пусть искупления.
Until you find atonement...
Пока не обретёшь искупление...
I need no atonement.
Мне не нужно искупление.
Therefore the King of Gondor demands that he should atone for his evils, and depart then for ever. Come forth!
Великий князь Гондора требует, чтобы он во искупленье содеянного навсегда покинул свой престол. Выходите!
And you will atone!
И пришло время расплаты!
It's my atonement, you see.
Это моя расплата, понимаешь.
The sermons were about atonement for sin.
Проповеди были о расплате за грех.
Their suffering was atonement for their sins.
Их страдания были расплатой за их грехи!
"Atonement", oh my god, I love that movie.
"Расплата", О, я обожаю этот фильм.
I call it atonement, and today's the day you face the music.
Я называю это расплатой, и тебе пора платить по счетам.
Whether he's owed a lot or a little, he will seek atonement.
Не важно, много или мало ему должны, он будет жаждать расплаты.
God knows we have to atone for our sins, but how long do we have to pay for them?
Да, грехи искупаются, но как за всё расплатиться?
So Atonement, Last King Of Scotland, X-Men, and now you crown it all. The Bill. I was in The Bill.
"Расплата", "Последний король Шотландии", "Люди Икс", и теперь ты венчаешь всё это.
I longed to ease her sadness and anxiety, if only a little Even if only to atone for my own past
Мне так хотелось облегчить её тоску и тревогу, хоть немного, хотя бы расплатиться за моё собственное прошлое.
The Durban Declaration and Programme of Action provided a structure for restitution not through verbal atonement but through concrete action to redress the economic, social and psychological ravages suffered by victims of racism.
Дурбанская декларация и Программа действий обеспечивают собой основу для возмещения экономического, социального и психологического ущерба, нанесенного жертвам расизма не на словах, а конкретными действиями.
The right of reparation, as defined in international law, includes compensation of victims, punishment of perpetrators, apology or atonement, assurances of nonrepetition, and other forms of satisfaction proportionate to the gravity of the violations.93
Право на возмещение, согласно его определению в международном праве, охватывает предоставление компенсации жертвам, наказание виновных, принесение извинений или выражения раскаяния, гарантии неповторения нарушений и другие формы сатисфакции, соразмерные серьезности нарушений93.
Hence, the persistent demands in Africa, in Europe, in Asia and in other places for atonement, reparations and compensation and insistence on the return of all stolen cultural artworks, precious relics and sacred icons from abroad to their place of origin -- lock, stock and barrel.
Этим и объясняется тот факт, что в Африке, Европе, Азии и в других районах мира постоянно звучат требования о выплате, возмещении и компенсации, а также настойчивые призывы полностью вернуть в места происхождения находящиеся в других странах разграбленные предметы культуры и искусства, ценные реликвии и священные иконы.
Reparations, as defined in international law and as used throughout the present report, refers to all measures expected to be taken by a State which has violated international law, including payment of monetary compensation to victims, punishment of wrongdoers, apology or atonement, assurances of non-repetition, and other forms of satisfaction proportionate to the gravity of the violations.
Возмещение, как оно определяется в международном праве и используется в тексте настоящего доклада, касается всех мер, которые, как полагают, должно принять государство, которое нарушило международное право, включая выплату денежной компенсации жертвам, наказание преступников, принесение извинений или выражение раскаяния, заверение в неповторении нарушений и другие формы сатисфакции, пропорциональные степени серьезности нарушений 71/.
You'll find it might atone
? ? Пусть это будет возмещение ?
2. Atonement by the Japanese people
2. Компенсация от имени японского народа
These projects are implemented in addition to the above-mentioned atonement by the Japanese people.
Эти проекты дополняют упомянутую выше финансовую компенсацию, выплачиваемую от имени японского народа.
To date 170 former comfort women have received atonement money.
К настоящему времени компенсацию получили 170 бывших "женщин для утех".
Surviving comfort women had received Yen 2 million each as atonement.
Выжившие "женщины для утех" получили по 2 млн. иен в качестве компенсации.
As of the end of April 2002, a total of 234 people have received atonement money from the AWF.
На конец 2002 года компенсацию из ФАЖ получили в общей сложности 234 человека.
Together with the atonement money and a letter from the President of the AWF, messages from the Japanese contributors are to be conveyed to each victim.
Одновременно с денежной компенсацией и письмом председателя ФАЖ каждой жертве были переданы послания от японских доноров.
As of now, in total more than 100 have applied and more than 70 have received atonement money from the AWF.
На настоящее время получено в общей сложности более 100 заявлений, и по свыше 70 заявлениям через ФАЖ была выплачена денежная компенсация.
As of this writing, over 100 victims have applied to receive funds and about 50 would have actually received atonement money.
На момент подготовки настоящего документа более 100 жертв обратились с заявлениями на получение средств, и примерно 50 женщин должны были фактически получить компенсацию.
The Fund, which is based on the results of the aforementioned study, provided atonement money, medical and welfare support, etc to former "comfort women".
Этот фонд, будучи учреждён исходя из результатов вышеупомянутого обследования, предоставил бывшим "женщинам для утех" денежные средства в порядке компенсации, медицинскую помощь, социальную поддержку и т.д.
The Government has provided all possible assistance to the AWF in its fund-raising from the public to express atonement to the former “wartime comfort women”.
Правительство оказывает также всяческую помощь в сборе средств для выплаты компенсации женщинам, которые в принудительном порядке занимались проституцией в военное время.
As the normal procedures were not followed, this killing cannot be atoned for by compensating the victim's family.
поэтому убийство нельзя искупить компенсацией семье жертвы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test